Jump off tradutor Português
757 parallel translation
If you come around again, jump off.
Se voltar a passar lá, salte.
A Parisian only goes to the Tower in moments of despair to jump off.
Um parisiense só vai à Torre em momentos de desespero para saltar.
Another push south, throughAfrica. Then from Dakar, jump off to meet the Honorary Arians..... who were to move in on SouthAmerica through the Pacific.
Depois, partindo de Dakar, encontravam-se com os "Arianos Honorários", que iriam invadir a América do Sul através do Pacífico.
Now how can anybody jump off a slow moving train like that... with any kind of expectation that he would kill himself?
Acha que alguém pode saltar a essa velocidade e esperar morrer?
I suppose I now had to jump off the Lift at Santa Justa without a parachute.
Se calhar agora tinha de me atirar do Elevador de Santa Justa, e sem pára-quedas.
The only trouble is, after Duelling Cavalier,... nobody'd come to see me jump off a building into a damp rag.
O único problema é que, depois do "Cavaleiro Duelista" ninguém me ver saltar para para um triste musical.
Jump off a roof if you gonna'kill yourself, but don't ask me to help you.
Se queres matar-te, atira-te de um telhado e não me peças que te ajude.
You boys jump off.
Rapazes, saltem.
Then jump off the roof, Maggie. Jump off it.
Então salta do telhado, Maggie!
Now, cats jump off roofs and they land uninjured.
Os gatos caem sempre de pé. Força, salta.
We jump off on December 25th and the days are getting shorter.
Nós partimos a 25, e os dias estão a passar depressa.
You want me to jump off a moving plane?
Quer que salte de um avião em movimento?
Simone, if you want to jump off a bridge, I won't stand in your way.
Está bem, vamos fazer como tu dizes.
Who'll bet all we've drunk tonight that I'll jump off the bridge?
Quem quer apostar tudo o que bebemos... que eu me jogo da ponte?
I'll jump off the bridge.
Eu jogo-me da ponte!
- Jump off.
- te atire.
You know man Is the only animal clever enough to build the Empire State Building and stupid enough to jump off it
O homem é o único animal capaz de construir o Empire State Building e o bastante tolo para atirar-se dele.
We'll have to jump off.
Temos de saltar.
As far as I'm concerned, you can go jump off the Space Needle!
No que me diz respeito, bem pode saltar da Agulha Espacial!
City on the Missouri end of the Santa Fe, jump off of the Oregon Trail.
Uma cidade do Missouri... terminal de Santa Fé, saída do comboio para Oregon.
Hey, mister, you just can't pull the emergency cord and jump off.
Ei, não pode não pode puxar o travão de emergência e sair do comboio.
We gotta jump off!
Temos de saltar.
I just wish sometimes that old express would jump off those old tracks, right up here, right through the grass, right through me and carry me off to points unknown.
Às vezes, gostava que aquele expresso saltasse dos carris, que viesse até aqui, pela erva, através de mim, e me levasse para paragens desconhecidas.
Well, here, jump off.
Bem, aqui, podes saltar. Eu ajudo-te.
Watch, that it doesn't jump off board!
Não o deixem saltar para a água.
Just hold your nose and jump off the bank.
Só tem que tapar o nariz e saltar na água.
When I'm trying to attract their attention, jump off and hide.
Quando eu os distrair, pule e se esconda.
I mean, you know, we're gonna be, uh... stuck on this train together, and we can't jump off.
Quero dizer, vamos estar... presos neste trem, juntos. Não podemos saltar do trem.
If they let me out of here I'll jump off this boat and swim to the riverbank.
Se eles me soltam eu salto deste barco e nadarei até a um banco de areia.
- Why don't you jump off it?
Por que você não se joga dele?
So one day he decides to climb up some stairs and go up on a roof and jump off.
Un dia, decide ir ao alto de um edificio e saltar.
Let's dig the pool closer to the house and let the kids jump off the roof.
E se fizéssemos a piscina mais perto da casa, para os garotos poderem saltar do telhado?
It's like a funeral parlor. Jump off into the ocean
Parece uma casa funerária.
I'm gonna find a very tall building with a fabulous view, and jump off.
Vou procurar um edifício muito alto com uma vista magnifica...,... para me atirar.
I don't. I'd rather jump off the Brooklyn Bridge.
Prefiro pular da ponte Brooklyn.
They'll jump off cliffs for love.
Saltam de penhascos por amor.
You take off at 3 : 45 a.m., and jump at dawn.
Descolam às 3 : 45 e saltam de madrugada.
One jumped off, quietly swam home. The other didn't jump and dropped dead.
Um saltou e nadou calmamente até casa, o outro não saltou e morreu.
was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Independence, Missouri, era o ponto de partida de emigrantes de toda a parte.
- If I'm far off, jump up and down, then I'll recognize you.
Se estiver muito longe, salte para cima e para baixo e reconhecê-lo-ei assim.
And I'm not gonna jump through any more hoops for her, so get off my back.
E já não vou fazer mais por ela, por isso, deixa-me em paz.
And he's off, on the first ever cross-channel jump.
E lá vai ele, no primeiro salto de sempre sobre o canal.
Just about to go into a jump-off against the clock.
... está prestes a começar uma prova de saltos contra-o-relógio.
Off to bed, jump to it!
Para a cama, já! Um, dois, marcha!
Jump-off time : 6 : 00 in the morning.
Partida : 6 : 00 da manhã.
Hold'em off. Angle the deflector shields... while I make the calculations for the jump to light speed.
Empata-os enquanto faço os cálculos para passar à velocidade-luz.
Our next horse in the final jump-off... of the $ 25,000 grand prix is Arabella Hill... from the Maltby Stables in Boston, ridden by Mr. Lawrence Maltby himself.
- Sim, foi o que disse. - Não foi culpa minha! Continua a dirigir um carro que não é seu, que não aluga nem mesmo lava.
Entering the ring, our last entry in the jump-off is Norman, ridden by Adelaide Malone... from the Cathcart Ranch on the Big Island of Hawaii.
O primeiro bilhete era da Cindy. Dizia que Higgins estava indo ao clube e tinha lhe pedido que a levasse. Esperava que não me importasse.
I took off as soon as I saw that kid jump into the creek.
Pirei-me mal vi o rapaz saltar para o rio.
And if everybody jumps off the roof, you'll jump too?
E se alguém saltar do telhado também saltas?
It would have been easy for him to jump clear of the van before it hit the water... and then drift off with the rest of this crowd.
Teria sido fácil saltar da carrinha antes dela cair dentro de água, e depois deixar-se ir com o resto da malta.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28