English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ J ] / Just act normal

Just act normal tradutor Português

103 parallel translation
Everybody just act normal.
Todos ajam com naturalidade.
Just act normal.
Age normalmente.
Okay, now, everybody just act normal.
Ajam todos normalmente.
See, you wanna be with us, so why don't you just act normal?
Tu queres estar connosco! Por que não te portas normalmente?
- Nope. Just act normal.
- Não, portanto age normalmente.
And when he gets here, just act normal.
E quando ele vier, age normalmente.
Just act normal.
Vá, age normalmente.
Just act normal.
Age com naturalidade.
Would you just act normal, huh?
Podes agir normalmente?
Do you know that every night before I went to sleep I used to pray that you would take your lithium and just act normal?
Tens muita coisa minha. Eu vejo isso. Sabias que todas as noites, antes de dormir eu rezava para que tomasses o lítio e agisses normalmente?
She said we were in danger, all of us... and to just act normal until she contacts us again.
Ela disse que estávamos em perigo, todos nós... e para agir normalmente até ela nos voltar a contactar.
Let's just act normal
Vamos agir normalmente
Just act normal.
Fala normalmente.
Just act normal for a few hours and we're home free.
Aja normalmente e logo estaremos livres.
Just act normal, OK?
Apenas aja normalmente, certo?
I just act normal around beautiful women.
Comporto-me normalmente ao pé de miúdas giras.
- Just act normal.
Age normalmente.
Just act normal.
Apenas agir normalmente.
Just act normal, I'll be in on time.
Age normalmente, estarei aí a tempo.
Just act normal.
Normal justo do ato.
So we just act normal.
Por isso vamos agir de maneira normal.
Let's just act normal.
Agimos como se nada fosse?
Just act normal and drive north, okay?
Mas age normalmente e conduz em direcção ao norte, está bem?
LET'S JUST TRY AND ACT NONCHALANT.
Vamos agir de forma normal.
So why don't we have a couple of drinks, act normal, and just take it easy?
Podemos beber uns copos, agir normalmente... e estar calmos.
Just act normal, all right?
Sim? Normalmente.
And just act completely normal.
E actuem de modo completamente normal.
Just act normal.
Aja normalmente.
The best way to protect yourselves is to just act like normal kids.
A melhor maneira de se protegerem é agir como miúdos normais.
It's just fucking tiring trying to act normal all day.
É muito cansativo passar o dia a fazer de conta que está tudo bem.
Now, when we get to the checkpoint, everyone just act cool.
Agora, quando nós chegarmos perto da fronteira, toda a gente aja normal.
Just act normal. Just act relaxed.
Age normalmente.
Mom, this is the most decisive day of my life... and all I'm asking for is one hour- - one hour with no big scenes... and no nervous breakdowns and no Meryl Streep impressions- - just one hour where you act like a normal, loving parent.
Mãe, este dia é o mais decisivo da minha vida... e tudo o que eu peço é uma hora.. uma hora sem grandes cenas... sem esgotamentos e sem imitações da Meryl Streep... Só uma hora onde tu te comportas como uma mãe normal.
Just try to act normal.
Tente agir naturalmente.
- I know it's hard, but just try to act normal.
- Sei que é difícil, mas aja normalmente.
Do me a favor and just act fucking normal for a minute.
Faz-me um favor e age normalmente por um minuto.
Look, could we just try to act normal For the next 2 days?
O que se passou com a Alice?
Just act like a normal human being - Hey, guys
Tente atuar como um ser humano normal.
Just act as if everything's normal.
Faça o que faz normalmente.
Just so you know, though some of the most important teenagers in the fire nation are gonna be at this party so... Try and act normal.
Só para que saibam, alguns dos mais importantes adolescentes da Nação de Fogo vão estar nesta festa, por isso tentem agir normalmente.
Just tell them all they've gotta do is turn up, eat and act normal.
Diz-lhes que eles têm de ir, comer e portar-se normalmente. Não!
For now we just need you to act normal, pretend like you don't know anything.
Por agora apenas precisamos que vocês ajam normalmente. Façam de conta que não sabem de nada.
Can we just act like everything's normal?
Podemos agir como se estivesse tudo normal?
I just wish he would take off his armor, shining or otherwise, and just act like a normal human being.
Só gostaria que ele tirasse a armadura, reluzente ou não, e apenas agisse como um ser humano normal.
The most important thing is for you to just act completely normal.
O mais importante é que tu continues a agir com toda a normalidade.
We're just gonna treat it like a normal Tuesday and act like nothing even happened?
Vamos fingir que foi uma Terça-feira normal e que nada aconteceu?
Okay, we don't have much time. Just act normal.
Não temos muito tempo.
You can't just walk back in here and act like nothing happened.
Não podes voltar aqui e ficar tudo normal.
- I understand that, but we all just need to act normal.
Sei disso, mas temos de agir normalmente.
Just try and act normal. Do what everybody else is doing.
Tentem agir com normalidade, façam o mesmo que os outros.
Whoa. Yes, yes, so just smile and act normal.
Sim, sim, apenas sorriam e ajam normalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]