English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ J ] / Just beautiful

Just beautiful tradutor Português

1,581 parallel translation
It's just beautiful!
É precioso!
Not just beautiful it's the whole world
- Não apenas maravilhosa. - É o mundo todo.
- Just beautiful.
- É linda. - Kiko.
- You look marvelous, my girl, just beautiful.
Estás maravilhosa, pequena!
SONDRA : Oh, this is just beautiful.
Oh, isto é simplesmente lindo.
Just beautiful.
Simplesmente linda.
It's just beautiful, is what it is.
É simplesmente lindo, é o que é.
It-It's just beautiful.
Já estive lá. É lindíssimo.
I was just thinking that with this beautiful Swiss background..
Pensei que com esta bonita paisagem suiça como fundo...
Also, even though I'm super short and bald I am able to have sex with any beautiful woman I want just because I'm so great.
Além disso, apesar de ser baixinho e careca... posso ter sexo com qualquer mulher bonita que eu quiser... só porque sou tão bom.
I was just walkin " in your beautiful forest.
Estava a caminhar na tua bela floresta.
I have this beautiful bottle of cognac... that I just brought back from France, and I would -
Tenho uma garrafa de coñac delicioso que trouxe de França e gostaria...
You want to see beautiful, just wait until you see the lights of the carnival.
Quer ver o que é lindo, espere por ver as luzes do carnaval.
I just see a beautiful... sexy woman.
Só vejo uma mulher linda... e sexy.
You've just one a night of total luxury in beautiful Los Angeles.
Tens simplesmente uma noite de luxúria total na linda Los Angeles.
I just want to take time to say thank you for my family... ... my two beautiful, beautiful, handsome, striking sons... ... Walker and Texas Ranger...
Queo tirar um momento para agradecer à minha família os meus dois lindos, lindos, belos, e arrebatadores filhos Walker e Texas Ranger ou T.R., como lhe chamamos e, claro, à boazona da minha mulher, Carley que é uma gata gélida.
It's just that this sunset reminds me of a particularly beautiful one I saw in Cadiz.
É sô que esse pôr-do-sol me lembra... de um belíssimo pôr-do-sol que eu vi uma vez em Câdiz.
It's just! You look so beautiful.
Estás tão bonita.
It was just so beautiful, I'll never forget it.
Foi tão bonito e especial. Nunca vou esquecer.
I'm sorry, it's just so beautiful.
Desculpa, é tão bonito...
That is a beautiful ring just for you.
Isso é um lindo anel para ti.
She's such a beautiful girl, but it's like she just wants to be ugly now.
Ela é uma rapariga tão linda, mas é como se quisesse ser feia agora.
You're just so beautiful.
És tão linda.
It's like everyone here is a beautiful swan and then boom, I'm the butt-ugly duckling. Sweetie, if you don't want a cotillion, why don't you just tell your parents to call it off?
Querida, se não quer fazer, porque não diz aos seus pais que cancelem.
It doesn't have to be beautiful, just has to be something we can get.
Não tem de ser bonito, só tem que ser alguma coisa que percebamos.
You look so beautiful tonight I just wanted a little bit of time alone with you.
Estás tão linda esta noite. Só queria estar um pouco sozinho contigo.
Just think - bulldozers, paving machines, busily transforming this dump into beautiful luxury condos.
Escavadoras e pavimentadoras, transformando este pardieiro em lindíssimos condomínios de luxo.
Just my beautiful, sweet Helga, Belga, and Selga.
Só as minhas lindas suecas : Helga, Belga e Selga.
I just want to say before we get started that all of you are looking so beautiful today and I'm so glad that you're all here to see me looking so cute in this outfit. I know.
Só quero dizer, antes de começarmos... que todos vocês estão lindos hoje, e que fico feliz por estarem aqui... para me ver tão lindinho neste modelito.
that moment when you see someone walking down the street who is so beautiful you just can't help but stare... well, imagine as i do, that with the world on pause it becomes very easy to understand the concept of beauty.
Aquele momento em que se vê alguém a caminhar pela rua que é tão belo que não consegues evitar de olhar... Bem, imaginem como eu, que com o mundo em pausa torna-se muito fácil perceber o conceito de beleza.
We had a beautiful little lifetime together. Don't let that lifetime bleed into this. This is just waiting.
Tudo o que tivemos de belo não deve terminar assim, agora é só esperar.
Ah, it's just some girl I met and thought she was really beautiful. Kind of special.
É uma miúda que conheci e que achei extremamente bonita e especial.
Theywere beautiful, just blurs of color.
Bonitos. Como manchas de cor.
Yeah... there are things up there so beautiful sometimes I've cried... just thinking about them.
Sim... Existem coisas lá em cima tão bonitas que por vezes chorei... só de pensar nelas.
You should know... you are beautiful just the way you are. Right here, right now.
Devias saber... és linda desta forma que é.
We just got invited to a tattoo party by two beautiful young breezes.
Acabamos de ser convidados para a festa de tatuagens por duas lindas garotas.
Another beautiful Sunday in LA - unless you're driving on the 405, where it is just ugly.
Outro belo domingo em Los Angeles - a menos que conduza pela 405, onde tudo é horrível.
I just thought you were beautiful.
Só pensei que és bonita.
To me she's just a beautiful memory, nothing more.
Ela é para mim uma recordação muito boa, nada mais.
Someone just noticed I had a beautiful voice.
Como é que isso aconteceu? Alguém reparou que eu tenho uma voz linda.
Just you, me and the beautiful creature again.
Só tu, eu, e a linda criatura que tenho aqui.
You know, what makes a bride beautiful... is that she's just happy to be getting married.
O que torna bonita uma noiva é a felicidade dela por se ir casar.
I just love engines and... that's got the most beautiful twin SPC's.
Adoro motores... e aquele tem dois lindos motores SBC.
But he looks just like his beautiful daddy.
Mas parece-se mesmo com o seu lindo pai.
I just had the most strangest, most beautiful dream.
Tive o mais estranho... Era um sonho bonito!
Blinded by a beautiful woman wearing shoes that make her calves pop out real nice, well, I forgot that in my world, things are never just accidents, they happen for a reason.
Cego por uma mulher cujos sapatos lhe faziam saltar os músculos das pernas, esqueci-me que no meu mundo as coisas nunca são meros acidentes. Têm um motivo.
Just a beautiful film.
Apenas um belo filme!
No Marge, I was just sitting around drinking Vermouth and contemplating how, just when you're drowning in a pit of despair, life can throw you a beautiful blue life preserver.
Não, Marge, só estava sentado por aí a beber Vermouth e a contemplar como, quando se está mesmo a afogar... num poço de desespero, a vida pode mandar-nos um lindo e azul anjo da guarda.
Sorry, I ran out of tape just before that beautiful speech of hers.
Desculpa, fiquei sem filme mesmo antes daquele... bonito discurso dela.
That moment where you see a beautiful woman for the first time, you know, and just knowing that could all be yours.
Momento aonde você vê uma linda mulher pela primeira vez, tipo, e simplesmente precebe que ela poderia ser toda sua.
These were beautiful young men and it's just a tragedy that is beyond all comprehension.
Era um jovens maravilhosos e trata-se de uma tragédia que está para lá da nossa compreensão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]