Turn on the light tradutor Português
251 parallel translation
It had begun to rain outside and I watched it get dark... and didn't even turn on the light.
Começou a chover. Contemplei o anoitecer sem acender a luz.
Let's turn on the light.
Vamos acender a luz.
- Okay if I turn on the light?
- Posso acender a luz?
I shall crawl out, turn on the light and explain.
"Tens de rastejar para fora, acender a luz e explicares-te."
I'm gonna turn on the light.
Vou ligar as luzes.
It's all right. Please, Mr. Dussel, turn on the light.
Por favor, Sr. Dussel, acenda a luz.
Go on home. BELL Turn on the light.
Vá para casa.
Shall I turn on the light?
Queres que acenda a luz?
He was older, but he always made me go in first to turn on the light.
Ele era mais velho mas mandava-me sempre à frente para acender a luz.
Turn on the light!
Acendam a luz!
Naoko, turn on the light.
Naoko, acende as luzes.
- Why can't we turn on the light?
- Porque não podemos acender a luz?
- Perhaps if we turn on the light.
- Talvez se acendermos a luz.
Close the shutters, and don't turn on the light.
Feche bem a janela e não acenda a luz.
You can turn on the light, it's OK.
Tudo bem, podes acender a luz.
You gonna turn on the light, or do your imitation of a mole?
Vais acender a luz, ou imitar uma toupeira?
Go ahead and turn on the light if you want to read.
Podes acender a luz se quiseres ler.
Turn on the light, Mugsy.
Acende as luzes, Mugsy.
Now, you get over here and I'll turn on the light.
Agora, vem para aqui que eu vou acender a luz.
Open the curtains, turn on the light, and die, Mr. President.
Abra os cortinados, ligue o candeeiro, e morra, Sr. Presidente.
- Turn on the light.
- Liga a luz.
I have to wake up and turn on the light.
Basta acordar e acender a luz.
AAAH! DO NOT TURN ON THE LIGHT.
Não acendam a luz.
Please, don't turn on the light.
Por favor, não acendas a luz.
Turn on the light.
Liga a luz.
As soon as I leave, Turn on the light.
Assim que eu sair, acendes a luz.
Going halves on the mantelpiece and the bedside table and taking it in turns to open the curtains and turn the light off.
Dividindo a lareira e a mesa de apoio e abrindo as cortinas, e apagado a luz, à vez.
No, Cipriano, turn the light on.
Não, Cipriano, acende a luz.
You, who turn on every light in the house when I'm not there.
Tu, que acendes todas as luzes quando eu não estou.
Turn on the light now.
Pode acender a luz.
Don't turn the light on!
Não acenda a luz!
No, no, no. Turn it around, so that the light shines on the music.
Não, não, não. dê-lhe a volta, assim a luz ficará sobre a partitura.
Can we turn the light on now?
Podemos ligar a luz agora?
I usually turn on the bells, light the candles, and make it back in time.
Normalmente, toco os sinos, acendo as velas... e volto a tempo.
For fate to turn the light on
Que o destino Acenda as luzes
- Don't turn the light on, honey.
- Não acendas a luz, querida.
Mama, don't turn the light on.
Mamã, não acenda a luz.
If we could tax his power, turn on every device on the ship, every circuit, every light, all of it.
Se pudéssemos sobrecarregar o poder dele. Ligar tudo na nave, todas as luzes, circuitos, tudo.
Give up your reason, turn that dazzling light off, the one that sets your intelligence on fire, the one that consumes you, because the more you know, the more you'll suffer.
"Renunciem à razão". "Apaguem a luz ensombrada da inteligência que os inflama, e consome... porque quanto mais souberem, mais irão sofrer!"
I don't wanna live in a city where the only cultural advantage is that you can make a right turn on a red light.
Não quero viver numa cidade onde a única vantagem cultural é poder virar à direita num sinal vermelho.
To the surprise of a lot of scientists on a scale of hundreds of millions of light-years the galaxies turn out not to be strewn at random or concentrated in clusters of galaxies but instead, strung out along odd, irregular surfaces, like this.
Para grande surpresa de muitos cientistas, numa escala de centenas de milhões de anos-luz, as galáxias parecem não se espalhar ao acaso, ou concentrar-se em grupos de galáxias, mas em vez disso, estarem dispostas, ao longo de excêntricas e irregulares superfícies como esta.
- Turn the damn light on.
- Liga a porra da lanterna.
Don't turn the light on and above all don't speak, Arthur!
Não ligues a luz e sobretudo não fales, Arthur.
Come on now, turn the light out and go to sleep.
Agora apaga a luz e dorme.
Turn the light on.
Liguem a luz.
I've got the knife, now turn on the goddamn light!
Já tenho o punhal. Agora, acende a luz!
You're also on thin ice. Turn out the light.
E estás em terreno escorregadio.
I'll turn on the desk light.
Acendo a luz da secretária.
- You want me to turn the light on?
Queres que eu ligue as luzes?
So, you can turn a light on the matter?
- Então não pode esclarecer-nos?
Well, I think I better just turn the light on just to make sure.
O melhor é ligar a luz para ter a certeza.
turn on the lights 56
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the radio 18
turn on the news 24
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
turn off the camera 22
turn on the tv 52
turn on 39
turn on the radio 18
turn on the news 24
the lights are on 28
the lights went out 23
the lights 112
the light 187
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn away 34
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn away 34