Turn on the tv tradutor Português
235 parallel translation
You can't turn on the TV without seeing kids dancing.
Não se liga a TV sem se ver os rapazes dançando.
- You know how to turn on the TV? - Yes.
- Sabe como ligar a TV?
Turn on the TV.
Ligue a televisão.
I'd turn on the TV in the morning, I'd eat dinner in front of it every night eyes glued, hoping to catch a glimpse of you on the news and then praying I wouldn't.
Ligava a televisão de manhã, jantava em frente a ela todas as noites colada, à espera de te ver nas notícias e a rezar para que não visse.
Hey, do you mind if we turn on the TV?
Importam-se que vejamos as notícias?
I suggest we just turn on the TV, hang a do not disturb sign on the door go outside then figure out what to do.
Sugiro que liguemos a TV. Colocamos o aviso de "Não Incomode" na porta e vamos lá fora e depois decidimos o que fazer.
I can't even open a newspaper or turn on the TV without seeing you.
Eu não posso sequer abrir um jornal ou ligar a televisão sem ver você.
Then we'll turn on the TV.
E depois ligamos a TV.
Turn on the TV.
Liga a televisão
We should turn on the TV and see what the damage is.
Deveríamos ligar a TV e ver os danos causados.
I even turn on the TV at home so it feels like there's someone else there.
Até ligo a televisão em casa para parecer que alguém está ali comigo.
And I'm gonna turn on the TV... and there Bryant Gumbel will be, and he'll say...
Vou ligar a televisão... e ali estará o Bryant Gumbel, que dirá...
- Turn on the TV. - What?
- Acende a televisão.
You turn on the TV, there's an ear operation.
Ligas a televisão e vês uma operação ao ouvido.
If you want some entertainment, turn on the TV.
Se querem espectáculo, liguem a televisão.
Turn on the TV.
Ligue a TV.
Every time I turn on the TV or open a magazine, I see people like me.
Sempre que ligo a tv, ou abro uma revista, eu vejo pessoas como eu.
Quick, turn on the TV.
Liga a televisão.
Watch me turn on the TV.
Vejam como ligo a televisão.
Turn on the TV.
Liga a TV.
Listen, if you're having trouble sleeping just turn on the Tv.
Se não consegues dormir, liga a televisão.
You know, I've thought about it, Harrison... when I turn on the TV I wish I could watch CNN... and feel like it doesn't affect me personally.
Pensei nisso, Harrison. Quando ligo a televisão, desejo ver a CNN e sentir que não me afecta pessoalmente.
Should I turn on the TV?
- Ligo a televisão?
Turn on the TV.
- Liga a TV. - Que?
Let's turn on the TV.
Vamos ligar a TV.
If you turn on the TV, on the news, what are you gonna hear about?
Se ligarmos a televisão, se assistirmos ao noticiário, ouvimos falar de quê?
- Every time I turn on the TV in the States, it's always about a murder here, a gunfight, hostile position...
Os canais americanos só mostram assassínios, tiroteios ou hostilidade.
Why do they turn on the TV while they are sleeping?
Porque é que eles ligaram a televisão enquanto estavam a dormir?
Never mind, you just turn on that set and leave the rest to me, okay, buster?
Não importa, você só liga essa tv e deixe o resto para mim, ok, palerma?
I was only going to turn on the televisor so you could see her movements.
Eu só ia colocar na TV assim você poderia ver os movimentos dela.
And now meet the swingers who are gonna turn on 10 million TV-watching teenyboppers.
Vão ver os dançarinos que irão manter 10 milhões de adolescentes agarrados à TV.
Now, listen, you turn on the television, I'll be right over.
Escute bem. Ligue a TV. Eu estou a caminho.
I can turn that show into the biggest smash on TV.
Posso transformar o programa, na maior coisa já vista em televisão.
Come on, turn the television off.
Vá lá, desliga a TV.
Don't ever turn the TV on, boy, I'll be there.
Nunca ligues a televisão, rapaz. Eu vou lá estar.
I turn on the goddamn TV and I hear his voice, ya-ta-ta-ta, at me all the time!
Ligo a televisão e ouço a voz dele, bla-bla-bla, o tempo todo!
Now turn the TV back on.
Volta a ligar a televisão.
Turn the TV back on.
Ligue a televisão.
Come on, we've heard enough, turn the TV down. Come on, Will.
Vá lá, já ouvimos que chegue, baixa o som, Will.
You won't be able to turn on a TV, board a bus open a lunch box, or put on your own underwear without seeing the Gorgonites raging war with the Commando Elite!
Não conseguirão ligar a TV, entrar num autocarro, abrir uma lancheira ou vestir roupa interior, sem ver os Gorgonitas em guerra com o Comando Elite!
Angel's in front of the TV with a big blood belly, dreaming'of the glory days..... when Buffy thought this creature - of-the-night routine was a turn-on.
E o Angel em frente à televisão com uma enorme barriga de sangue, a sonhar com os dias de glória quando a Buffy ainda pensava que a rotina entre criaturas nocturnas era algo excitante.
Our show may not have a star, but the audience doesn't need to know that. Earth to Paul. Once they turn on their TV set, they'll see- - no Hercules.
Sabe, como, talvez, quando ficou preso... naquele imenso vórtice.
Turn on the TV, Lise.
Liga tu.
Come on. I mean, he can't just ignore you all night, stay glued to the TV like some zombie... and then expect you to turn it on like a lightbulb.
Ou seja, ele não pode ignorar-te toda a noite, ficar colado à TV como um zombie e depois esperar que tu acendas como uma lâmpada.
Oh, and Malcolm, you can't watch television... unless you turn on the satellite first.
Oh, e Malcolm, você não pode ver TV... a menos que você mude para o satelite primeiro.
Go past the TV, turn right, it's the first door on your left.
Passe a TV, vire à direita, é a 1ª porta à esquerda.
Good. I'll turn the TV on so you'll have company.
Vou ligar a televisão para te fazer companhia.
I'll turn the TV on, so you don't get bored.
Vou ligar a TV, assim se distrai enquanto dorme...
I turn the Tv on. I get bored of the Tv.
Farto-me de ver televisão.
My parents finally decided to let us have a color television. First thing we turn on is a rerun of the old Superman show.
Os meus pais tinham finalmente decidido comprar uma TV a cores, e o primeiro programa que vimos foi o Super-Homem.
Just turn on the fucking TV, please!
Apenas ligue a merda da Televisão, por favor!
turn on the light 36
turn on the lights 56
turn on 39
turn on the radio 18
turn on the news 24
on the tv 16
the tv 53
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn on the lights 56
turn on 39
turn on the radio 18
turn on the news 24
on the tv 16
the tv 53
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101
turn away 34
turn off the light 62
turn off the lights 57
turn it around 56
turn the page 31
turn left 178
turn it up 174
turn back 89
turn it down 101
turn away 34
turn off the light 62