English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Turn off the camera

Turn off the camera tradutor Português

154 parallel translation
Okay, so you all left the party together, and they let you in here... went to the security room to turn off the camera...
Pronto, então saíram da festa juntos, e eles deixaram-nos aqui... e foram para a sala de segurança para desligar a câmara...
Turn off the camera.
Desliga a câmara.
Turn off the camera, turn off the camera!
Desliguem as câmeras!
Macy, turn off the camera.
Macy, desliga a câmara.
Turn off the camera!
Desliga a câmara!
Turn off the camera.
Desliga a câmera!
- Turn off the camera.
- Desligue a câmara.
Turn off the camera. PRICE Tag.
Desliga a câmara.
Turn the camera off, will you.
Desliga a câmera, sim?
I will turn the camera off.
Vou desligar a máquina.
Would you take off your shirt and turn your back to the camera?
- Obrigado. Quer tirar a sua camisa e virar-se para a câmara?
Turn the camera off.
Desliga a câmara.
We're not gonna get... MOORE : The deal is you never turn the camera off.
Não parem de filmar.
Turn the camera off.
Desligue a câmera.
Turn the camera off and give me the fucking map.
Dá-me essa merda de mapa.
Turn the fucking camera off!
Desliga essa merda!
I forgot to turn my camera off, which is why we get the dance of the lens cap.
E esqueci-me de desligar a câmara, pelo que aqui vemos a dança da tampa da objectiva.
Now, can you pinpoint our location and turn off the damn camera? I'm here.
Agora, pode nos localizar e desligar as câmeras?
Turn off the fucking camera!
- Desliga a merda da câmara!
Turn the camera off!
- Desligue a câmara!
- Excuse me, will you turn the camera off, please?
- Desligue a máquina, por favor.
- You have to turn the camera off while you're in the building. - Oh, okay, all right.
Desliguem a máquina, até saber se podem entrar.
All right, turn the camera off.
Certo, desligue a câmera.
It's like, if you turn the camera off, it's not an ending, is it?
É como, se desligarem a câmara, não é um final, é?
Bob, turn the camera off.
Bob, dá-me descanso.
Turn the camera off!
desligue a câmara!
Turn the fucking camera off!
Desliga o caralho da câmara!
You with the video camera, turn that off.
Tu com a câmara de vídeo. Apaga isso.
- What? - Turn the fucking camera off.
Desligue a câmera.
- Please turn the camera off.
- Por favor, desliga a câmara.
[Alex] When we were in London, I mean there were so many facets to it, what was it like to have the police march up to you, and tell you to turn your camera off when you were
Wolfowitz, Pearl, Feith, Abrahams, Wormsurs, você sabe, pessoas como essas, que isto tem sido seu plano.
[Whispers] I thought I told you to turn the camera off.
Eu te disse para desligares a câmara.
All right, if you've got a close shot, let's turn the camera off, and for heaven's sakes, would someone please quiet down those dogs?
Se já filmaste de perto, desliga a câmara, e por amor de Deus, alguém cala esses cães?
- Colby, turn the camera off.
Desliga a câmara.
Can I turn the camera off?
Posso desligar a câmera?
You have to turn off the fucking camera.
Tens que desligar a merda da câmera.
Detective, covering the camera with your hand does not turn off the microphone.
Detective, tapar a câmara com a mão, não desliga o microfone.
Just make her turn the camera off first.
Mande-a desligar a câmara.
Enough, turn off the damned camera!
Chega, desliga a maldita câmara!
Why don't you turn off the damned camera?
- Por que não desligas a maldita câmara?
Turn off the fucking camera now!
- Desligue a porra da câmera agora! - Cala a boca!
Turn the camera off, okay?
Desligue a câmera, ok?
Turn the camera off.
- Desligue a câmera.
Turn the camera off, okay, Buddy?
Desligue a câmera ok, Buddy?
- Michael, turn the fucking camera off.
- Michael, tira a maldita câmara.
Turn the camera off.
Tira essa câmara daqui.
To see exactly what these creatures are doing we need to turn off our torches and turn on the infrared camera.
Para ver exactamente o que estas criaturas estão a fazer, temos de desligar as lanternas e ligar a câmara de infravermelhos.
Uh, I've never said this before, but turn the camera off.
Nunca disse isto antes mas... desliga essa câmara.
Turn the camera off, Brah.
Desliga a câmara, sócio.
Turn the camera off.
Desliguem a câmara.
Turn off the damn camera.
Desligue a maldita câmara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]