English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Turn it down

Turn it down tradutor Português

729 parallel translation
- Turn it down, sister.
- Desliga isso.
You can turn it down. It won't go further.
Se recusares, não passa aqui.
I think I turn it down and blow down the chimney.
Creio que reduzo e sopro na chaminé.
Why not turn it down?
Importa-te que baixe isso um pouco?
I bet that Agnes of yours wouldn't turn it down.
Aposto que a tua Agnes não recusava.
It was so much money, Dad couldn't turn it down.
Era tanto dinheiro que o Pai Temple não podia recusar.
Turn it down.
- Baixem isso.
Turn it down!
Eu disse!
Turn it down!
Baixa o volume!
I didn't turn it down.
Não recusei.
I turn it down. Another group complains the music is not loud enough.
Baixo o volume e vêm outros queixar-se de que está muito baixo.
What's the use, pal? I sing, they offer me a job and you turn it down.
Oferecem-me emprego e tu recusas!
Even if I turn it down, you'll despise me?
Mesmo se eu o recusar, vais desprezar-me?
* I don't wanna be... * Turn it down, joan.
Baixa isso, Joan.
Really, let's turn it down.
Talvez seja o melhor. Voltamos e está feito!
We turn it down to 350.
Baixamos para 175.
Too bad I have to turn it down.
É pena eu ter que recusar.
Turn it down a little.
Baixe um pouco.
When they nominated you for the big one, you couldn't turn it down.
Quando te nomearam para a grande viagem, não podias dizer que não.
- You can always turn it down.
- Podes sempre rejeità-la.
- I didn't really make a specific mistake. - Turn it down?
- Não cometi um erro específico.
Turn it down.
Põe mais baixo!
He'd be looking all disgusted on the stage, and he'd keep looking back at them. Then the other guys come and tell him he's got to turn it down... and take him through all kinds of changes.
Ele tinha um ar enjoado no palco, olhava para eles, e eles diziam-lhe para abaixar o volume... e fazer muitas alterações.
- Turn it down a little.
- Baixa um pouco o som.
- We'll turn it down.
- Vamos baixá-la.
- Eight. I'll turn it down.
Vou baixar a velocidade.
- Turn it down or do I have to go to Sue?
Baixas o volume, ou falo com a Sue?
McCarthy puts it down, turns around, receives a trophy and in turn gives that trophy to Lou Gehrig.
Gehrig nunca teve uma natureza de desistir. McCarthy baixa a placa, vira, recebe o troféu e na volta entrega-o a Lou Gehrig.
It's a great responsibility, and it seems to turn the house upside down.
É uma grande responsabilidade... e isso virou a casa de pernas para o ar.
I had just come upstairs to turn down the beds, And there it stood by the studio door, looking down at me.
Simplesmente subi as escadas e dirigi-me para os quartos, e estava à porta do estúdio, a olhar para mim.
I could go down to the cliff and look at the sea like a good tourist. But it's no good if there isn't somebody you can turn to and say, "Nice view, huh?"
Podia ir ver o mar como um bom turista, mas não adianta se não temos a quem elogiar a vista.
You can turn it down if you want.
Pode recusar-se se quiser.
Uh, you go down to the first intersection, you turn left, it's about 60 miles.
Sim, siga por este primeiro cruzamento e vire à esquerda está a uns 90 quilómetros.
It's too good to turn down.
É muito boa para desprezar.
I was asked to help and I couldn't turn'em down. Come off it. Even you were born.
Fui solicitado a ajudar e não podia recusar.
Turn that rig around and get it down the hill.
Dá a volta e desce o monte.
Aye, it won't pay them to turn you down, you know, lad.
Não será muito inteligente da parte deles excluírem-te, sabes, rapaz?
He has cut down Austria to size, it's going to be our turn next.
Depois de ter abatido a crista à Áustria, chegou a nossa vez.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Bom, pára de brincar e di-lo para que eu possa dizer que tenho de pensar no assunto, ou perguntar à minha mãe, ou recusar!
If we stay on schedule, my system will have these kids bedded down... in a half-hour, and it's our turn next.
Se seguirmos como vamos, estarão na cama em meia hora.
Unless Miranda can look down into his mind and turn it outward to us, we'll lose Spock.
Se a Miranda não puder virar a mente dele para nós, perderemos o Spock.
It's not possible they'll turn you down?
Não é possível que te rejeitem?
Now turn it upside down.
Agora... vira-a ao contrário.
Take the body down to Aintry. Turn it over to the highway patrol.
Levar o corpo para Aintry, à polícia de Trânsito.
Go down to the garden house, turn to your left, go to the woods. We're going on to the brush. Burn it.
Chegando à estufa, virem à esquerda, e dirijam-se ao bosque.
Just turn it down a bit.
- Baixa um pouco o som.
And, you know, it's gonna be kind of hard to turn a really important ape doctor like Dr. Adrian down.
E também vai ser mau.... desiludir alguém importante como a Dra. Adrian.
Do you think it might be possible to turn that music down, so maybe a couple of the boys could talk?
Acha que seria possível baixar o volume da música, para alguns rapazes poderem conversar?
Get it down, get it down, turn the wheel.
Acerte a direção!
If Hacker decides to turn down Brussels, it would be easier to keep Corbett away from your department.
Se o Hacker decidir recusar Bruxelas, seria mais fácil manter o Corbett longe do seu Departamento.
And I've asked the next-door neighbor, Jenny, to turn down the music, and it just seems to be getting louder and louder.
Eu pedi à vizinha do lado, a Jenny, para baixar o som e parece estar cada vez mais alto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]