English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Look what happened

Look what happened tradutor Português

1,195 parallel translation
You waited so long with Francis ; look what happened there.
Você esperou muito tempo com o Francis ; olha o que aconteceu.
I asked you for directions and look what happened.
Eu pedi-te informações e olha o que aconteceu.
Look what happened to those Egyptians.
Veja o que aconteceu aos egípcios.
Look what happened.
Vê só o que aconteceu.
- Look what happened to his career.
- Vê o que lhe aconteceu.
Look what happened to the Beastie Boys.
Lembrem-se dos Beastie Boys.
You're the one who told me to trust somebody. Look what happened!
Mandou-me confiar nele e veja o que aconteceu!
I mean, look what happened to the others.
Olha o que aconteceu aos outros. Tem de haver outra forma.
We followed the stupid rules, and look what happened.
Seguimos as regras estúpidas e olhem o que aconteceu.
I mean, look what happened with you.
Eu quero dizer, ver o que aconteceu contigo.
- Look what happened to you.
- Olha o que te aconteceu.
Yeah, you stepped up. Look what happened to you.
Pois, tu defendeste-te e vê o que te aconteceu.
And look what happened, look what you've done to my husband.
E olha o que aconteceu. Vê o que fizeste ao meu marido.
Look what happened to me.
Olha o que me aconteceu.
But I found- - You found McGee, yes, and look what happened.
A sua era acabar com ele. - Mas encontrei... - Achou a McGee.
" look what happened to that poor fuck.
" olha só o que aconteceu àquele pobre coitado.
Look what happened.
Veja o que aconteceu.
Look what happened.
Olha o que aconteceu.
One of them has now been dispatched, and the others are swinging on the bush, and the other two are sort of looking around, obviously sort of, "Look what happened to Bert!"
Desculpe, estou a trabalhar! O Expresso Trans-Magreb que me levará a Argel. Esta linha passa por estações maravilhosas :
Look, what happened to you is terrible.
O que te aconteceu é terrível.
Look, I know what must have happened.
Já sei o que aconteceu.
come here. look, bobby. I don't know what happened.
Bobby, não sei o que aconteceu e nem quero saber, mas passa-se alguma coisa.
Ever since I came, look what has happened all around you.
Desde que vim, vê o que aconteceu á tua volta.
Look at her... From Poo to Parvati... What happened to you?
Olha para ela... de Poo para Parvati...
Maybe you can look into what happened to my missing shirts.
Talvez possa investigar o que aconteceu às minhas camisas.
Look what almost happened.
Olha o que quase aconteceu! Não me deixaste contar-lhe. Olha o que quase aconteceu!
Look, what happened here today happens all the time, sir.
O que aconteceu aqui hoje, acontece todos os dias.
Look, John... only you two know what happened.
Olha, John... Só vocês dois sabem o que aconteceu.
Look me in the eye... and tell me what happened.
Olha-me nos olhos... e conta-me o que aconteceu.
Look, I am telling you, I have no idea what happened to my wife.
Já lhe disse que não faço ideia do que aconteceu á minha mulher.
Look, pal, I already know what happened.
Ouve, amigo, já sei o que aconteceu.
Look, I, uh... I'm sorry as the next jim-jim about what happened, ma'am but...
Ouça, minha senhora, lamento muito o que aconteceu.
Look, I know that there's nothing I can say that can change what happened.
Olha, sei que não há nada que possa dizer que possa mudar o que aconteceu.
Look, you should find Cole, tell him what happened, and see if he knows anything about this shadow thing, okay?
Olha, devias procurar o Cole, contar-lhe o que aconteceu e ver se ele sabe alguma coisa sobre esta sombra, OK?
They're throwin the voodoo at you! And look at what happened.
Estão a dar-te com vudu, e vê bem o que aconteceu.
Look, I am really sorry about what happened the other night.
Olhe, lamento imenso o que se passou na outra noite.
Look what's happened to her over the last year.
Neste último ano, aconteceram-lhe muitas coisas.
Look, I don't know what happened that day.
Não sei o que me deu naquele dia.
Look, we don't have any idea what happened, so... let's not speculate.
Não fazemos ideia do que aconteceu, portanto não vale a pena especular.
Look, Pam, I'm really sorry about what happened... again.
Ouve, Pam, eu peço imensa desculpa sobre o que aconteceu... De novo.
Look, Scully, I need to make sense of what happened to me.
Escuta, Scully, preciso dar-lhe sentido ao que me sucedeu.
But look what has happened with just one kiss
Quero passar contigo Todos os momentos do dia Mas vê o que aconteceu Com apenas um beijo
Look what I just happened to find!
Olha o que por acaso encontrei.
Look, I heard what happened at Gypsy.
Soube o que se passou no Gypsy.
Look, I don't know what happened between the 2 of you- -
- Não sei o que se passou entre vocês. - Nada!
Look, she feels really terrible about what's happened.
Asseguro-te que ela sente-se muito mal com o que aconteceu.
Look, I feel really bad about what happened.
Olha, me sinto muito mal sobre o que aconteceu.
Look, you don't have to like the new Trance, and you don't have to blindly accept what happened to her but you will work with her.
Escuta, não tens de gostar da nova Trance, e não tens de aceitar cegamente o que aconteceu com ela. Mas vais trabalhar com ela.
Look, can you tell us what happened?
Podes contar-nos o que aconteceu?
Look, you want to find out what happened to her or what?
Queres descobrir o que lhe aconteceu ou não?
Look, we're just trying to figure out exactly what happened.
Estamos apenas a tentar descobrir o que sucedeu ao certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]