English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Make a deal

Make a deal tradutor Português

3,101 parallel translation
My friend sent me in here because he wanted to make a deal.
O meu amigo enviou-me porque queria fazer negócio.
Let's make a deal.
Vamos fazer um acordo.
Let's make a deal.
Façamos um acordo.
So what do you say we make a deal?
Que tal fazermos negócio?
What about "Let's Make a Deal"?
Que tal "Vamos fazer um acordo?"
We can all make a deal or we can all die.
Podemos fazer um acordo ou morrer.
- Tell you what, I'll make a deal, okay?
Então, vamos fazer um acordo, está bem?
- He wants to make a deal.
- Ele quer fazer um pacto.
- Let's make a deal.
Façamos um pacto!
Okay, so you know what? Let's make a deal, okay?
Quer saber, vamos combinar uma coisa, está bem?
You never needed to make a deal.
Nunca precisaste de um acordo.
I did make a deal with the new boss.
Eu, de facto, fiz um acordo com o novo chefe.
I did make a deal.
Eu, de facto, fiz um acordo.
Let's make a deal?
Vamos fazer um acordo?
Let's you and I make a deal.
Vamos fazer um acordo.
Let his family go, maybe we can make a deal with this whole...
Deixa a família ir, talvez possamos fazer um acordo...
Then we'll make a deal with our customers.
Ai, fazermos um acordo com os nossos clientes.
Come on, let's make a deal.
Vamos, vamos fazer um acordo.
We can make a deal here, Nelson, something to make everyone happy.
Podemos fazer um acordo, Nelson, algo para deixar todos felizes.
I'm calling to make a deal.
Estou a ligar para fazer um acordo.
- He wants to make a deal.
Quer fazer um acordo.
I'm not looking to make a deal, Frank.
Não estou à procura de um acordo, Frank.
Are you trying to make a deal with me?
Estás a tentar fazer um acordo comigo?
We go, make a deal with him
Vamos lá e fazemos um acordo com ele.
Let's make a deal, alright?
Vamos fazer um acordo, está bem?
Did they make a deal?
Eles fizeram o negócio?
Shall we play "Let's Make A Deal", Mr. Schwartzman?
Podemos jogar ao "Vamos fazer um Acordo", Sr. Schwartzman?
I think you should try to make a deal with Schwartzman today.
Acho que deve tentar fazer um acordo com o Schwartzman hoje.
Don't make a deal without talking to us first, sir.
Não faça nenhum acordo sem falar primeiro connosco, senhor.
I'm trying to make a deal.
Estou a tentar chegar a um acordo.
Oh, well, we didn't want to make a big deal about it.
Não queríamos fazer estardalhaço.
Make it 35 and we have a deal.
Dá-me 35 e eu aceito.
I'll make you a deal.
Eu faço um acordo contigo.
And someone, like, told Karen that there's so much of that stuff on the web that if you it just don't make a big deal about it'll go away.
E alguém disse à Karen que há muitas coisas como essa na internet que se não fizeres muito alarido, tudo acabará por passar.
He's a bit embarrassed so just be cool. and don't make a big deal out of this.
Ele não quer sair... tudo bem!
You don't make this deal, we're finished, you hear me? Done.
Não fazes este negócio e estamos acabados, está a ouvir-me?
I'm not gonna make a big deal.
Não te vou melgar.
- I'll make you a deal. - Mm-hmm?
Vamos fazer um acordo.
Don't make such a big deal.
Não exageres.
But he chose to make a big deal out of it.
Mas ele preferiu fazer alarido.
I'll make you a deal.
Vamos fazer um acordo.
I would give anything if there were someone who could make that deal.
Daria tudo a alguém que pudesse tornar isso possível.
We're not trying to make a big deal out of this.
Nós estamos a tentar não fazer uma grande coisa sobre isto.
So I'Il make you a deal.
Proponho-lhe um acordo.
I wanna make a deal.
Quero fazer um acordo.
I'll tell you what, I'll make you a deal.
Eu vou dizer-te, vou fazer um acordo.
Didn't feel the need to make a big deal about it.
Não senti a necessidade de fazer disso algo importante.
- Let's not make it a big deal.
- Não vamos fazer disso um grande problema.
They make such a big deal about it.
Sabes quem odeio? Mães solteiras.
Why does everyone make such a big deal about it?
Porque é que toda a gente faz disso um problema?
I didn't mean to make a big deal of that.
Não queria fazer uma tempestade num copo de água.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]