English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Make a plan

Make a plan tradutor Português

568 parallel translation
Josefa, I'm trying to make a plan.
Josefa, estou a tentar maquinar um plano.
But I cannot make a plan based on third-hand rumours.
Mas não posso fazer planos com base em boatos em terceira mão.
'" Make a plan and you will find She has something else in mind
Faça um plano e descubra Que ela tem outra coisa em mente
- Denise, make a plan.
Denise, faz um plano.
Now, we got to make a plan to get that boy to kiss you.
Agora, temos que criar um plano para aquele príncipe te beijar.
She calls you today, she doesn't make a plan for tomorrow?
Telefona-te hoje, não faz planos para amanhã!
I'll call you, and we'll make a plan for a place to go.
Óptimo. Eu ligo-te e combinamos algo para fazer.
We gotta make a plan.
Vamos fazer um plano antes que regressem?
Once they make a plan, they'll stick to it.
Uma vez que fizeram um plano, vão executá-lo.
- Call me, we'll make a plan.
- Liga-me, faremos planos.
- Let's get out of the rain and make a plan.
- Vamos sair da chuva e pensar.
Were the mice back in Burns'time smart enough to make a plan?
Os ratos no tempo do Burns tinham inteligência para fazer planos?
Ooh! Did we or did we not make a plan?
Fizemos ou não fizemos um plano?
Then make yourself a second plan
E depois traça outro plano
My guess is that if your unscrupulous plan had come off it wouldn't have been long before Larry got a letter from you telling him to come back at once and make an honest woman of you.
Eu acho que se o seu plano sem escrúpulos tinha conseguido... Logo voltou para Chicago... O infeliz Larry tinha recebido uma carta de...
- We'll make a plan.
- Arranjamos um plano.
The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives and take over all Africa.
Do modo que vejo, eles planejam fazer soldados dos nativos... e dominar toda a África.
You see, I'm getting married soon and we plan to make our home there.
Vou-me casar e planeámos fazer lá a nossa casa.
The only danger with that plan that I see, and it's one that ought to be weighed, is that the governor's resentment at being made a fool of will be such that he will move way over to the segregationist side and make life much more difficult and more dangerous in the future.
O único perigo que eu vejo nesse plano, e que deve ser pesado... ê que o ressentimento do Governador de ter sido feito de idiota... seja tal que eIe fortaleça seu lado segregacionista... e torne a vida das pessoas muito mais difícil e perigosa no futuro.
You wanna plan your moves, pick your place to fight, don't make any threats, and don't you ever walk away from one.
E depois vais querer planear os teus movimentos. Escolher o local da luta. Não fazer ameaças, mas nunca virar costas a uma.
Do you plan to make a run through Rome, sir?
Donovan. Tenciona avançar para Roma?
His plan was to ignore the usual route round the south col And to make straight for the top.
O seu plano era ignorar a rota habitual pela vertente sul e seguir directamente para o topo.
when I make a work plan must do so.. is the human factor people makes mistakes the last time I got to 5 years jail and today...
Quando faço um plano, resulta! Pelo menos devia. É o factor humano, as pessoas cometem erros.
The plan of Hitler was to make to disappear the Poland of the map.
O plano de Hitler era fazer desaparecer a Polónia do mapa.
We don't plan to hurt you or anyone else... unless you make us, or somebody fucks up.
Não queremos magoá-lo ou a outra pessoa qualquer... a não ser que alguma coisa foda tudo.
They used, too, an elaborate deception plan to make the Germans think they were preparing another amphibious landing north of Rome.
Utilizaram também um plano de ilusão, fazendo os alemães pensar que preparavam outro desembarque anfíbio a norte de Roma.
Now my sources tell me that you plan to make a move against the Tropigala.
As minhas fontes dizem-me que planeia ir contra os Tropigala.
I have a plan that will save him, but I must leave you to make the arrangements.
Tenho um plano que o salvará., mas terás de ser tu a fazer os preparativos.
Sire Uri's men are expecting me to make a move over his disarmament plan.
Os homens de Sire Uri estão à espera... que eu tome uma posição sobre este plano de desarmamento.
Okay, here's the plan. I'm gonna take you guys out on the Ridge Route... drive you up there on a side road... drop you off, and make sure you got a long walk back to the highway.
Vou levá-los pela estrada da serra, meto por uma estrada secundária, e largo-os para que voltem a pé até à auto-estrada.
Your plan to make Linda your false alibi was now in motion.
O seu plano para converter a Linda num falso álibi estava em andamento.
My plan is to make a fortune "SHUANGJIAN combination"
O meu grande plano é "Duas espadas numa".
Don't you think, Mr. Cubitt, that your best plan would be to make a direct appeal to your wife, and ask her to share her secret with you?
Não lhe ocorreu, Mr. Cubitt, que a melhor opção era apelar directamente à sua mulher para que partilhasse o segredo consigo?
Make sure my thinkworks are extra tight, and I will formulate a plan.
Certifica-te que o meu pensamento está bem apertado para eu delinear um plano.
I had this plan to make people listen
Eu tinha este plano para obrigar as pessoas a ouvirem. "
- We have to make a plan.
Temos de engendrar um plano.
I have a plan where we can all make heavy money.
Tenho um plano para ganharmos muito dinheiro.
Make a new plan. Work with me, Larry.
- Trabalha comigo.
I think I got a little plan that Will make Hilary like you.
Acho que tenho um planozinho que fará a Hilary gostar de voce.
They always make me take stock of my life how I've pretty much wasted all of it and how I plan to continue wasting it.
Fazem-me sempre avaliar a minha vida... tudo o que desperdicei, e o que conto desperdiçar.
I just want to make sure that I have a nice big fat wad of fives for all the valet parking I plan to do.
Só quero ter um belo maço de notas de cinco... para as gorjetas nos estacionamentos.
After she broke the date, you make a new plan?
Depois de ela cancelar o encontro, fez novos planos?
Well, this year, if it's good, I plan to make it a tradition.
Bem, este ano, se correr bem, tenciono torná-lo numa tradição.
I'm the idiot who told you my plan believed you when you said you'd make it foolproof and then invested every last cent in a heist that'll never happen.
A idiota que te contou o meu plano, acreditou quando disseste que não iria falhar, e investiu todo o dinheiro num golpe que nunca resultará.
We've gotta make 120 nautical miles by sundown fly across Lake Ontario cross international lines without a permit, carrying stolen goods without filing a flight plan, without any official approval four days behind schedule.
Temos de fazer 200 km até o anoitecer... sobrevoar o lago Ontário... passar pela fronteira com gansos roubados... sem mapas, sem permissão oficial e com 4 dias de atraso.
Strozzi had come up with a plan that he thought would make him look good to the big boss back in Chicago.
O Strozzi tinha elaborado um plano para ficar bem visto perante o patrão de Chicago.
You got to make a daily plan for the rest of the summer.
Tens que fazer um plano diário para o resto do verão.
Well, I plan to make you happy.
Bem, estou a pensar deixar-te feliz.
You just have to plan ahead... and make a little time for it in a busy schedule.
É preciso é planear com antecedência e arranjar algum tempo.
I've come up with a plan that will guarantee the peace talks fail and make Superman responsible for it.
Inventei um plano que irá garantir que a negociação de paz falhe... e que fará o Super-Homem responsável por isso.
Now it's going to take everyone's involvement to make this plan a reality.
Agora, vamos ter de envolver toda a gente de forma a tornar este plano uma realidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]