English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Make a right

Make a right tradutor Português

4,525 parallel translation
Get in a corner and make yourself small, all right? Okay.
Esconde-te e não chames a atenção, certo?
He has a right to hear it and make up his own mind.
Ele tem o direito de saber e de formar o seu próprio juízo.
And I also know you'll make the right decision about this, whatever it is.
Também sei que tomarás a decisão certa, seja ela qual for.
Because I asked him for five minutes because I know you're gonna make the right decision here.
Porque eu lhe pedi cinco minutos porque eu sei que tu agora vais tomar a melhor decisão.
Then she tried to make it right with a pile of money.
Então ela tentou resolver, com um monte de dinheiro.
Right, and McNamara paid off the M.E. and the judge to make all this go away.
E o McNamara comprou a médico legista e o juiz para fazerem desaparecer com tudo.
Oh, the military taught me that you can't make the right decision without seeing the situation up close.
O Exército ensinou-me que não se decide nada sem ver a situação de perto.
Before I give you anything, I want to make sure my wife is all right.
Antes quero saber se a minha mulher está bem.
If you're out there right now listening, Mr. Anderson, we are all here to make sure that you evade capture, my brother.
Se estiver aí a ouvir, Sr. Anderson, estamos todos aqui para garantir que escape da captura, irmão.
Now I'm just trying to do the right thing by Bo, make up for lost time, find a safe place for Bo to live, somewhere Skouras can't find her.
Agora só estou a tentar fazer o mais certo pela Bo. Compensar o tempo perdido, encontrar um lugar seguro para a Bo viver, algures onde o Skouras não a possa encontrar.
All right, look, TATP is cheap, it's easy to make, there's how-to videos all over the Internet.
Muito bem, ouve, o TATP é barato. É fácil de fazer, existem instruções por toda a Internet.
I still wanted to make sure that he was all right, but I have a boyfriend now.
Ainda queria ter a certeza de que ele estava bem, mas.. Agora tenho um namorado.
Then how do we make this right?
Então, qual é a forma correcta?
All right, make sure there's some French bread sticking out.
Está bem. Garante que tem uma baguete a sair.
Milhouse, this is my chance to make things right.
Milhouse, esta é a minha hipótese de corrigir os meus erros.
It is part of our tradition to do with Seder, right, that in order to make it good with God to kill a king,
Parte da nossa tradição relacionada com o Seder é que, para tornar aceitável perante Deus matar um rei,
I lied to make a point. But don't let me ruin your party, all right?
Mas não me deixes estragar a tua festa, está bem?
Yeah, well, I make up for it with speed. Right?
Sim, bem, eu compenso com a velocidade.
Came here to make a deal, right?
Vieste aqui para fazer um negócio, certo?
All right, I'll make the call.
Vou fazer a chamada.
Leroy... there's a lot in this world you can't make right.
Leroy... Há muita coisa neste mundo que não podes consertar.
It's a terrible decision, But it's our duty as rulers to make the right one.
É uma decisão terrível, mas como governantes, temos de fazer a escolha correta.
Well, I won't ask what it's about. But remember, Tom - make the right choice for you and not for us.
Não perguntarei o que é, mas não te esqueças, Tom, toma a decisão certa para ti e não para nós.
I have been trying to figure out a way to make things right.
Estive a tentar descobrir uma forma de corrigir isto.
I don't agree with what he's doing. And so I can hardly carry out an order... to kill the people who are trying to make it right.
Não concordo com o que ele está a fazer, portanto dificilmente posso executar uma ordem para matar gente que está a tentar corrigir isso.
Help us make this right.
Ajudem-nos a corrigir isto.
Maybe I'll get my own chance to make things right.
Talvez eu mesma possa fazer a coisa certa.
Go to sleep, and when you wake up, make sure you get out of bed on the right side.
Vá dormir e quando acordar, veja se não acorda com os pés para a cabeça.
You lent us the money so we'd sign over the properties to you as collateral, and then when the time was right, you could repo the house and the garage, and sell them to make a profit.
Emprestaste-nos o dinheiro para te darmos as propriedades como garantia, e quando chegasse a altura, poderias ficar a casa e a oficina, e vendê-las para teres lucro.
Well, I've got some information for you about drugs in the valley, and you're right, it would make a fantastic article, and it does need writing about.
Diz. Certo. Tenho informações para ti sobre as drogas no vale, e estás certa, daria um artigo fantástico e é preciso escrever sobre isso.
So when it's here, I'll keep it muzzled, but it might make a bit of noise, but don't go down there, all right?
Mas não disseste. - Nada ilegal. - Cala-te.
He can't make a decision right now, not on something this big.
Ele não pode decidir agora mesmo, não em algo tão importante.
You still got time to make it right.
Ainda tens tempo para fazer a coisa certa.
I must break the bones again to make them right.
Tenho de voltar a partir os ossos para os corrigir.
He was trying to make it right.
Estava só a tentar fazer o que achava bem.
Now, I'm trying to make things right. Don't you want me to make things right?
Estou a tentar resolver as coisas, não queres que resolva?
Maybe you should just cool it a little bit, make sure that you're doing the right thing... for everybody.
Talvez devas ter um bocado de calma. Certifica-te de que estás a fazer a coisa acertada. Para todos.
Right, I jump up in a panic, knock over my chair, make a run for it, but you grab me.
Eu levanto-me, em pânico, derrubo a minha cadeira tento fugir, mas, tu agarras-me.
But he told me everybody had the right to die on their own terms, and the only way to keep the eternity project funded was to make it look like murder.
Mas, ele disse-me que toda a gente tinha o direito de morrer como desejasse, e que a única forma de manter os fundos do "Projecto Eternidade" era fazer com que parecesse um homicídio.
You ever have to apologize, but, um, sh- - is so messed up, so completely turned upside down, that you know there's just nothing you can say to make it right?
Já tive de pedir desculpas, mas a merda é tão grande, tão complicada, que não importa o que digas porque não melhora!
And, but, you know, we gotta make a movie, right?
Mas nós tínhamos de fazer um filme, certo?
Hey, Charlie? Just make sure you're doing this for the right reasons.
Tem apenas a certeza que fazes isto pelas razões certas.
You know his name's Harvey, right? You make a compelling argument.
- Sabes que o nome dele é Harvey?
I had faith that you would always make the right choice.
Tinha fé que tomarias sempre a escolha certa.
In some of the myths it says if you find the right word, make the right offer, then it lets you go.
Alguns mitos dizem que com a palavra certa, ele pode deixar-nos ir.
All right, I'm gonna let it go that you're choosing basketball over Giselle, but I really need to make this up to you, Jeff.
Tudo bem, vou deixar passar estares a escolher basquetebol em vez de "Giselle", mas eu tenho mesmo de te compensar, Jeff.
You're gonna go to Walter Gillis, and you're gonna make this thing right.
Tu vais ter com o Walter Gillis, e fazer a coisa certa.
And I'm trying to make it right.
Estou a tentar corrigir as coisas.
"At last" is the right phrase but I want to make sure I do the right thing.
Finalmente, é a palavra certa, mas quero ter a certeza de que é a decisão certa.
I just pray you make the right one.
Só rezo para que faças a escolha correcta.
Well, I think we both have a second chance here to make this right.
Bem, acho que ambos temos uma segunda oportunidade para emendar isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]