English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not at you

Not at you tradutor Português

10,469 parallel translation
I'm dragging this fucking thing along, thinking the only consolation is, at least if I'm a fucking woman, I'm not gonna get buggered, you know what I'm saying?
Estava a arrastar aquilo, a pensar que o meu único consolo é que, sendo uma porra de uma mulher, não se vão meter comigo, estão a perceber?
So, you're not gonna yell at me?
Então, não vai gritar comigo?
I am not angry at you.
Não estou zangada contigo.
So you're not angry at me anymore?
Então já não estás zangado comigo?
You look a little bit. - Not at all.
Está a olhar para ali.
- And I'm sure that you and Paulie are usually very, very good at your jobs but listen, trust me, it's not you, it's me.
- E tenho a certeza que tu e o Paulie eram normalmente muito, muito bons nos vossos trabalhos mas escutem, confiem em mim, não são vocês, sou eu.
Or at least taking you with me when you came for me, but that's not likely to happen since I left my gun over there on the desk.
ou pelo menos levar-te comigo quando viesses à minha procura, mas não é assim que vai acontecer até porque deixei a minha pistola na secretária.
You may not get out in one piece, but at least get out alive!
Se não podes sair inteiro, pelo menos podes sair vivo.
You're not mad at him, you're mad at her.
Não é com ele que estás zangada, é com ela.
I think I get why you're pissed at me, but Holly is not gay.
Acho que sei porque estás zangada comigo, mas a Holly não é gay.
- I'm not mad at you.
- Não estou zangado contigo.
You know, you're tracking trade deals, sex scandals, diplomatic cables to give the U.S. an advantage in negotiations at the G8 or leverage over Brazilian oil companies. Or helping to oust some third world leader who's not playing ball.
Seguimos acordos comerciais, escândalos sexuais e telegramas diplomáticos para dar aos EUA uma vantagem em negociações com o G8, ou vantagem sobre petrolíferas brasileiras, ou ajudar a derrubar um líder do terceiro mundo que não está a cooperar.
Well... at least you're not too sentimental about it.
Bem, pelo menos não pareces muito abalado.
You were acting weird on the way over here, and now you're not even looking at me.
Agia de forma estranha no caminho para cá, e agora não está nem mesmo olhando para mim.
You're not happy at home?
Não é feliz em casa?
I mean, you're not funny, you're not smart. You're nothing to look at. No.
Não és divertida, não és inteligente, nem sequer és bonita.
'Course, you're not gonna find her at the airport, seeing as how it's not a flight.
- Eu digo. Não vais encontrá-la no aeroporto, porque não é um voo.
And that top number is today's date but reversed like the European way, which makes sense when you look at FLT and you think it's not "flight,"
Esse número de cima é a data de hoje, mas invertida, como se usa na Europa. O que faz sentido, porque "FLT" não é um voo.
Look at you, all happy, it's not decent.
Olhe para si, todo feliz. Não é decente.
No, no, not at all. Good day to you.
Bom dia para si.
you just looked at each other or did not speak.
Olha apenas e não diz nada.
Not anytime soon. At least, that is if you never want to see me again.
Tão cedo não falo... pelo menos, se tu nunca mais me quiseres ver.
I knew that whatever had happened, you did not choose to leave me, that something had taken you from me, and everything that you have told me tonight confirms at least that.
Sabia que, o que quer que tivesse acontecido, não escolheste deixar-me, algo te tinha levado junto de mim, e tudo o que me disseste, esta noite, confirma isso, pelo menos.
So, you're done filling your hearse at this point, but you're not leaving.
Portanto, você acabou de abastecer, mas não partiu.
I'm not going to let you die at all.
Não vou deixar-te morrer.
It's not safe for you to be at home right now.
Não é seguro ficares na tua casa.
I was screaming at corners to throw towels, but the fighter said, "Don't you ever throw the towel," so they're not gonna throw the towel.
Eu gritava com os treinadores para atirarem a toalha, mas o lutador dizia para nunca atirarem, portanto não atiravam.
We're not quite at the level of the Big Four, which I considered to be NBA, NFL, MLB, and NHL. But it's on Fox, it's on free TV, Bellator's on Spike, and if you go to any major UFC event, you'll see ESPN there.
Ainda não estamos ao nível dos quatro grandes, ou seja, a NBA, NFL, MLB e a NHL, mas já estamos na Foz, na Free TV, a Bellator está na Spike e a ESPN está em todos os grandes eventos da UFC
Not if you're real, real good at it.
Não se formos mesmo bons.
In fact you can tell him that in the list of reasons that people go see movies the one-sheet is at the very bottom, so why not do something good for once, something that will outlive his shitty movie.
De facto podes dizer-lhe que a razão das pessoas irem ao cinema é pelo facto do filme ser bom. Então porque não fazer algo bom de vez? Algo que faça brilhar o raio do filme.
Right at the edge here, for example, as you walk about, you can often see whether or not something's being used.
Mesmo aqui na ponta, por exemplo, quando caminham, podem ver se algo foi usado ou não.
You're not disturbing at all.
Não, não incomoda nada.
The irony is, your academy training has you pointing at my torso, not my head.
A ironia é que o treino da academia faz-te apontar para o meu peito, e não a cabeça.
You're not having second thoughts, are you? Not at all.
Não estás com dúvidas, pois não?
You're not at Cambridge now, you know.
Sabe, já não está em Cambridge.
I think this is the sort of thing that the average person is better at than someone on the spectrum, trying sort of hard but not as hard as you can.
Acho que este é o tipo de coisa em que uma pessoa comum é melhor do que alguém do espetro, que se esforça muito mas não tanto como vocês conseguem.
you know, in some ways I think is not necessarily good for our friendship at this moment, at this point.
Sabes, de algum modo acho que não é necessariamente bom para a nossa amizade neste momento, nesta situação.
We'd rather not have to look at you.
Também preferíamos não vos ver.
I'm not about to stand here and scream at you all day.
Não vou passar o dia todo aqui aos gritos com vocês!
You know, and I do not believe... In the "she's looking down on you" thing, at all.
E eu não acredito naquilo de ela estar a olhar por mim, de todo.
I really would love to watch a movie with you... It's just, I have to be up at like 6 : 00... To help my mom, that's not a line.
Adoraria ver o filme contigo, mas tenho de levantar-me às 06h00, para ajudar a minha mãe.
No. We're not sending you in there at all.
Não te vamos mandar para ali sozinha.
Am I disturbing you? Not at all.
Enrolado nas caixas de transporte.
Miss Whitmore, when you said your cycle was irregular, did you mean your periods were late or more frequent or not happening at all?
Sabe como é. - Tem acontecido muitas vezes? - Só uma ou duas, nada demais.
- Do you mind if I smoke? - Not at all.
Mas não faço isto há muito.
Oh, come on. She's mad at me, she's not mad at you.
Ela está zangada comigo, não contigo.
What you're not so good at is doing what you're told.
Não são tão bons a fazer o que vos mandam.
Locally. It's just not what I thought you'd still be doing at 50.
Não imaginava que ainda estarias a fazer isso aos 50.
If you're stopped, you will need an excuse for why you're not at work.
Se está parado, vai precisar de uma desculpa porque não está no trabalho.
Now you are living at Winesburg as an adult, and aside from mastering your studies, your task is to learn how to get along with people and to extend tolerance to those who may not be carbon copies of yourself.
Agora, estás a viver em Winesburg, como adulto, e além de aperfeiçoares os teus estudos, a tua tarefa é aprender a conviver com as pessoas e ser tolerante para com aqueles que não são cópias em carbono de ti.
At least you're not in Korea.
Pelo menos não estás na Coreia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]