Not at the time tradutor Português
1,178 parallel translation
Or that two girls, born on the same date, at the same time and place, might not find themselves the unfortunate focus of similar unseen forces, converging like the planets themselves into burning pinpoints of cosmic energy
Ou que duas raparigas, nascidas no mesmo dia, ao mesmo tempo e no mesmo lugar, possam ser o infeliz alvo de forças semelhantes nunca vistas, a convergir como os planetas em pontos incandescentes de energia cósmica,
Use of the Dummy Plug is not recommended at this time.
O Dummy Plug ainda está instável.
An important point the prosecution raised, was the fact that the boy, having said that he was at the movies, during the time the murder occured, could not remember the names of the films or the stars that were in them.
Um argumento importante da promotoria foi o fato de que o garoto, que disse estar no cinema, enquanto o assassinato acontecia, não conseguia lembrar dos nomes dos filmes a que assistiu, nem os atores que estavam neles.
You're not such a bad guy. Just always in the wrong place at the wrong time.
Só estava no lugar errado na hora errada.
'If Arsenal ARE to lose the Championship, having had such a lead at one time,'it's somewhat poetic justice that they have such a result'on the last day even though they're not to win it.'
Acho que de uma certa forma, se o Arsenal perder o campeonato depois de ter tamanha vantagem a dada altura, é de uma espécie de justiça poética estarem a vencer no último dia embora não seja suficiente para vencerem.
Look at all this ain'time you've been giving Whitewater... and how many millions has Congress spent... trying to find out why just seven people lost their jobs... in the White House Travel Office? And not a dime has been spent investigating... what happened to millions of Americans and their jobs.
Pensem no Whitewater e nos milhões que o Congresso gastou em descobrir porque é que foram despedidas 7 pessoas da agência de viagens da Casa Branca, enquanto não se gastou nem um centavo a investigar sobre a o que aconteceu a milhões de americanos e aos seus empregos.
Not all the time but at least on your wedding day.
E que queria que lhe tirasse essa coisa estúpida do'kosher'.
So why not solve two problems at the same time?
Então porque não resolvemos dois problemas ao mesmo tempo?
At the time it seemed better not to.
Na altura, não me pareceu boa ideia.
The truck was not running at the time.
Forsythe levaram-no para a casa de banho, despiram-no - e puseram-no na banheira?
At least not all the time.
Pelo menos, não de forma contínua.
Not as much as if you'd kept them in the original packaging which is what I told you at the time.
Não tanto se os tivesses mantido na embalagem original, que foi o que te disse na altura.
tactical sensors were not functioning at the time.
Os sensores tácticos não estavam a funcionar naquela hora.
Both of you at the same time? Why not?
As duas ao mesmo tempo, porque não?
At the time you knew him, he was not himself.
Quando o conheceu, não era ele próprio.
We also felt quite Hungarian at the same time... not just Jewish.
Também me sentia muito húngara, ao mesmo tempo que judia.
You will not leave your room at any time except to go to school or the bathroom.
Não vais sair do teu quarto em momento algum excepto para ir à escola ou à casa-de-banho.
Given the FDA criteria, he's not a candidate at this time.
Segundo os critérios da FDA, ele não é um candidato.
Well sometimes upholding the law is not easy, but you get there one day at a time.
Bem, por vezes não é fácil de manter a lei, mas para lá caminhamos um dia de cada vez.
Let me guess. Thanks to your amazing genetically engineered brain you not only did your work you did the work of ten other doctors at the same time.
Deixe-me adivinhar, graças à espetacular engenharia genética do seu cérebro, não fez apenas o seu trabalho, mas também o trabalho de outros dez médicos.
At the time I was not yet successful in defeating Apophis's control.
Na altura ainda não tinha tido sucesso em derrotar o controlo de Apophis.
You may fire at any time, but you must not cross the barrier marks.
Podem disparar quando quiserem, mas não podem ultrapassar as marcas.
One man, who will not testify... because he was jumping somebody else's wife at the time, saw Dickie removing license plates from a red sports car.
Um homem que não testemunha porque na altura ele andava a comer a mulher de outro... viu Dickie retirar a matrícula dum carro de desporto encarnado.
I can not all at the same time make.
Eu não posso cozinhar todo o que simultaneamente.
The number you have reached is not in service at this time.
O número que marcou não está disponível de momento.
All right. - You're shouting at them all the time! - I'm not shouting all the time!
A senhora passa a vida a gritar-lhes!
Not at the same time, of course.
Não ao mesmo tempo, claro.
- Oh God, there is not more is it... if you are in the right place at the right time then every person has the power to go out and change the world for the better.
- Oh Deus, ainda há mais... se estiver no lugar certo na altura certa toda a gente tem o poder de mudar o mundo para melhor.
But that's not what many people thought at the time.
Mas não foi isso que muita gente pensou na altura.
I did not know that at the time.
Eu não sabia disso, na altura..! .
It's not so much the noises as my own thoughts, t's like they're all happening at the same time.
Não são apenas os ruídos. Parece que tudo está acontecendo ao mesmo tempo. Aeryn!
The internet was not very big at his time, so the web frightens and confuses him.
A Internet na altura não era muito grande, então a rede assusta-o e deixa-o confuso.
I'd rather not have that many Klingons and Romulans here at the same time.
Preferia não ter tantos klingons e romulanos na Promenade ao mesmo tempo.
Then you could have not been here at the time of the Vorlix.
Então não estava cá por altura do Vorlix.
They were not here at the time of the Vorlix.
Eles não estavam cá por altura do Vorlix.
I'm listening and not caring at the same time.
Estou a ouvir e a não ligar puto ao mesmo tempo.
But what is not well known, at the very same time... ... he won his championships... ... Mr. Jones earned a degree in Engineering...
Mas poucos sabem que, ao mesmo tempo que ganhou os campeonatos o sr. Jones formou-se em Engenharia pela Georgia Tech.
The assassination of Chinese Ambassador Wu could not have come at a worse time for U.S. - China relations.
O homicídio do Embaixador chinês Wu não podia ter sucedido em pior altura para as relações entre os EUA e China.
Listen, I know what you're thinking. I'm this widow and I've got these two kids... and I'm probably not ready. At least, that's what I think to myself half the time.
Sei o que estás a pensar, que sou uma viúva, ainda por cima com dois filhos e que não devo estar preparada...
Inspector, the Arabs were here at the time of their domination and returned recently as poor workers, not conquerors.
Comissário, os árabes estiveram aqui mas na época do seu domínio. Actualmente voltaram, mas não como dominadores. Agora são outros tempos.
For five years you've said nothing - not a word - not even that you knew each other before, even that was kept a secret from me at the time of our marriage.
Durante cinco anos não disseste nada, nem uma palavra. Nem mesmo que vocês se conheciam! Até isso me foi ocultado à data do nosso casamento.
I may not see you again for a Iong time... I have never forgotten the things you said to me at Bellomont... they have helped keep me... from becoming the person many people thought me to be.
Talvez não o veja muito tempo e quis dizer-lhe que nunca esqueci o que me disse um dia em Bellomont. Ajudou-me a não me tornar na pessoa que muita gente pensava que fosse.
Gentlemen, sirs, returning to the issue at hand this is not the time or place for Senior Chief Bra...
Cavalheiros, voltando ao assunto em questão esta não é a hora nem o local para o chefe Bra...
But the IBA, which administers the broadcasting act has advised us that particularly at this time, this record is likely to cause offense to a number of our listeners, and have asked us not to play it in our normal programming.
Mas a IBA que regula a produção radiofónica, avisou-nos que, nesta altura, o disco poderá ofender alguns ouvintes, e pediu-nos para não o incluirmos na nossa programação.
Certainly, it was not Monsieur Ralph Paton, whom we know was at the time in the summer house with his wife.
Certamente não com Monsieur Paton, pois sabemos que ele estava a essa hora na casa de Verão com a esposa.
There didn't seem to be anything I could do to help at the time, but that night, when the murder was discovered, I knew that suspicion would fall on him. Or, if not on him, on the girl he loved.
Não parecia haver muito que eu pudesse fazer por ele na altura, mas nessa noite, quando o crime foi descoberto, eu sabia que iam suspeitar dele, ou se não dele, da mulher que ele amava.
But at the same time, to show players who were not on the same level... with the same mental toughness... that, if I'm going to do this, then you have to keep up with the pace.
Mas ao mesmo tempo, mostrar a jogadores que não estão ao mesmo nível... com a mesma força mental... que, se eu ia fazer isto, então eles teriam que manter o mesmo ritmo.
[Hanks] This shot of the dead child, one of the most pathetic images of the war, was not released at the time.
Esta fotografia da criança morta, uma das imagens mais patéticas da guerra, não foi mostrada na altura.
And now they're at it again, only this time, it's not the women.
Agora, estão fazendo isso de novo, mas dessa vez não são as mulheres.
At the time of filming, the rest of Lee's accomplices had not been decided.
Na altura da filmagem, os outros cúmplices de Lee não estavam decididos.
If just one person had stopped and taken the time to look at the guy to listen to him, to figure out what was wrong with him it might not have happened.
Se apenas uma pessoa tivesse parado e perdido o tempo para olhar para o tipo, para ouvi-lo, para se aperceber do que estava de mal com ele, talvez não tivesse acontecido.
not at all 5606
not at the moment 148
not at home 25
not at 40
not at this time 60
not at first 142
not at night 20
not at the same time 17
not at you 17
at the time 529
not at the moment 148
not at home 25
not at 40
not at this time 60
not at first 142
not at night 20
not at the same time 17
not at you 17
at the time 529
at the time of the murder 22
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69
not allowed 48
not anymore 2246
the times 79
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the time masters 23
the time is 69
not allowed 48
not anymore 2246
not again 976
not angry 22
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not all at once 17
not a bad idea 73
not another word 129
not always 307
not angry 22
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not all at once 17
not a bad idea 73
not another word 129
not always 307
not a 133
not a clue 146
not a big deal 105
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not all 133
not all of them 194
not all of it 125
not a good time 105
not a clue 146
not a big deal 105
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not all 133
not all of them 194
not all of it 125
not a good time 105