English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On the other hand

On the other hand tradutor Português

2,600 parallel translation
While I, on the other hand, played sports and arguably better than Cate ever did.
Enquanto eu, por outro lado, praticava desporto e aposto que aprendi mais do que a Cate aprendeu.
I, on the other hand, do.
Ela não tem esse poder.
You, on the other hand, have been getting down and dirty with the hottest potty mouth in the South.
Tu, por outro lado, tens andado a dar umas voltas com a asneirenta mais gira do Sul.
This guy- - This guy on the other hand, he has sexual chi to burn.
Esse tipo, do outro lado tem energia sexual para queimar.
However, on the other hand, I'd be remiss if I...
Contudo, por outro lado, seria uma negligência minha se não voltasse a falar nisso para confirmar.
I, on the other hand, always need names for my table, and there are few people more deserving than Boyd Fowler's accomplices.
Eu, por outro lado, preciso sempre de nomes para a minha mesa e poucas pessoas o merecem mais que os cúmplices de Boyd Fowler.
On the other hand, you are an underage girl trying to purchase alcohol, which is definitely illegal.
Por outro lado, tu és uma miúda menor de idade a tentar comprar bebida, o que é absolutamente ilegal.
But my friend Officer Parker, on the other hand, is armed, and she loves shooting'bad guys.
Mas, por outro lado, a Agente Parker está armada e adora alvejar mauzões.
The room, on the other hand...
A sala, por outro lado...
On the other hand, I might dump you if you don't talk to me when you have a problem with our relationship.
Por outro lado, talvez te deixe, se não falares comigo quando tiveres algum problema com a nossa relação.
On the other hand, crucified himself.
- Por outro lado, ele crucificou-se.
On the other hand, it is communicable, and it kills a lot of people.
Por outro lado, é transmissível e mata muitas pessoas.
And on the other hand, we have the problem of motive.
E por outro lado, temos o motivo.
Him, on the other hand,
Ele, por outro lado,
On the other hand, you wanna carry something useful?
Por outro lado, você quer carregar algo útil?
[as Caine] I, on the other hand, grew up in the East End of London, and all I ever wanted to do was blow the bloody doors off.
Por outro lado, eu Cresci no East End de Londres e tudo que eu queria fazer era explodir as portas, porra.
Benjamin Ripple, on the other hand, chose to keep his childhood beliefs very much alive.
O Benjamin Ripple, por outro lado, decidiu manter as suas crenças de infância bem vivas.
On the other hand, both her parents were alcoholic.
Por outro lado, os seus pais eram alcoólatras.
You on the other hand, are nothing without that man.
Tu, por outro lado, és nada sem aquele homem.
On the other hand the Portuguese think that Brazilian universities are shit.
E, no entanto, os portugueses consideram que a Universidade do Brasil é uma merda.
Her baby oven, on the other hand - -
O forno de bebé, por outro lado...
'The SLS, on the other hand, is not a track-bred car.'
O SLS, por outro lado, não é um carro para as pistas.
On the other hand, the wounds are so terrible that only something human would seem capable of such wanton malevolence.
Por outro lado... as feridas são tão terriveis que apenas alguma coisa humana seria capaz de fazer algo com tanta malevolência.
I, on the other hand, was shit.
Eu, por outro lado, fui uma merda.
On the other hand, go to hell.
Por outro lado,... vai para o inferno.
They, on the other hand, are formed by their philosophy.
Eles, por outro lado, são formados pela sua filosofia.
Yeah. On the other hand, hey, it's just sitting there.
Mas, por outro lado, está aqui parada.
On the other hand, maybe he's shooting for some ridiculous number and won't slow down till he gets there.
Por outro lado, talvez esteja a apontar para um número ridículo e não abrande enquanto não chegar lá.
Saying that they control the media or that they're cheap, on the other hand, is offensive.
Dizer que controlam os média ou que são avarentos, por outro lado, é ofensivo.
On the other hand, You have become subservient to your primordial instincts.
Por outro lado, ficaste submissa aos teus instintos primordiais.
On the other hand, he might not feel so kindly towards me.
Por outro lado, ele pode não ser tão gentil para comigo.
On the other hand, is expected bad weather make you want to try... pink champagne, the Laurent Perrier 2003
Por outro lado, o mau tempo que estão a tentar trazer recomendaria... champanhe rose, o Laurent Perrier 2003.
- Your mother, on the other hand... - ( wine glass tings )
A tua mãe, por outro lado...
The young ones on the other hand at the beginning of their life, care about their work, about success and money.
"Os jovens, por outro lado, pensam na vida que começa," "no trabalho," "no sucesso e no dinheiro."
On the other hand, discretion is the better part of valor.
Por outro lado, a discrição é a melhor parte da coragem.
You, on the other hand, are wanted fugitive, and about to steal from the most powerful man in England.
Tu, por outro lado, és um fugitivo procurado, e vais roubar o homem mais poderoso da Inglaterra.
Porthos, on the other hand, will employ brute strength.
Porthos, por sua vez, utilizará a força bruta.
If you fire on me, on the other hand, you'd be killing Ms. Oh So Young and Pretty.
E vocês, se dispararem, vão-me matar, mas também a bela rapariga.
You on the other hand... well, if I was on your mission we would definitely had some problems.
Você, por outro lado, veja bem, se eu estivesse na sua missão, nós definitivamente teríamos alguns problemas.
On the one hand, he's an esteemed professor who retired with dignity, and on the other hand, he's an end-of-days prophet of doom.
Por um lado... ele é um professor estimado que se reformou com dignidade, e por outro ele é o profeta da desgraça do final dos dias.
On the other hand, are there songs in your life that make you want to crank it up?
Por outro lado, há músicas na vida que impulsionam
Or, you know, on the other hand...
Ou, por outro lado...
On the other hand, all of the rats eating only 5 % protein had no evidence of cancer whatsoever.
NÚMERO GRUPOS DE CANCRO PRECOCE Por outro lado, os ratos que consumiram apenas 5 % de proteína, não apresentaram nenhum vestígio de cancro.
But on the other hand, in more recent years, I have seen more and more corporate money coming in to support these activities and more and more people being allowed on the committees, especially the chairs of the committee. And, of course, they can pick the kind of people they want to pick in order to get a certain kind of conclusion.
Por outro lado, nos últimos anos, vi cada vez mais dinheiro empresarial a financiar essas atividades e cada vez mais pessoas incluídas nas comissões, sobretudo, como presidentes, e claro escolher pessoas que bem entendiam para chegarem
- I mean the fort on the other hand... - Hey!
O Forte, por outro lado...
Smallpox, on the other hand, it's over three.
Por outro lado, a varíola, é cerca de três.
But your mother, on the other hand, so loyal.
Mas a tua mãe, era tão diferente, muito leal.
I, on the other hand...
Eu, por outro lado...
I put one hand over your mouth so you wouldn't scream and wrapped the other one around you and just held on for dear life, prayed to God that you'd be quiet and you wouldn't say anything.
Pus-te uma mão na boca para não gritares e com a outra abracei-te com toda a minha força e pedi a Deus que ficasses sossegada e não dissesses nada.
My life is pathetic. On the other hand...
Mas por outro lado...
As usual, on the one hand we'll need time, on the other, quick decisions.
- É como de costume. Vamos precisar de tempo. E, por outro lado, tomar decisões rapidamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]