English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On the surface

On the surface tradutor Português

1,209 parallel translation
The beauty of it? On the surface, we are the most altruistic people on the planet.
A beleza disto, é que aparentemente... somos as pessoas mais altruístas do planeta.
Well, he wasn't in the wreckage of his ship and given the weather conditions on the surface there's no way anyone could survive out there for very long, so that leaves...
Não estava nos destroços e, dado o clima à superfície, ninguém sobreviveria por muito tempo, o que nos deixa...
Sensors show multiple life-forms on the surface.
Múltiplas formas de vida.
There's no change in the number of life-signs on the surface.
Não há alteração do número de sinais e vida.
Someone on the surface had to be informing the Numiri of Lieutenant Paris'movements.
Alguém na superfície teve de informar os Numiri dos movimentos do Tenente Paris.
Who would have had a chance to meet with them while you were on the surface?
Quem teria tido a hipótese de os contactar quando estiveram na superfície do planeta?
Mr. Tuvok is on the surface now, Captain.
Sr. Tuvok está na superfície, Capitã.
Commander Chakotay is still on the surface and may be injured. Janeway out.
O comandante Chakotay poderia estar ferido.
Mr. Paris, we're going to land Voyager on the surface.
- Sr. Paris, aterre a Voyager na superfície.
Captain, I'm picking up some energy displacements on the surface.
Capitã, estou detectando alguns deslocamentos de energia na superfície.
On the surface.
Na superfície.
Density patterns on the surface show artificial waterways and a global aqueduct system.
Padrões de densidade na superfície mostram vias fluviais artificiais e um sistema de aqueduto global.
She's missing on the surface of a planet.
Ela está perdida na superfície de um planeta.
And our long-range sensors can't confirm any plant life on the surface.
E os nossos sensores de longo alcance não confirmam vida vegetal na superfície.
Be aware, we encountered a hostile ship of unknown origin, and we're showing that ship on the surface approximately one kilometer from your position.
Tenham cuidado, encontramos uma nave hostil de origem desconhecida e estamos captando esta nave na superfície Aproximadamente a um quilómetro da vossa posição
It kind of floats on the surface and doesn't threaten anybody.
É como se flutuasse à superfície e não ameaçasse ninguém.
On the surface, it seemed so simple and harmless and clean.
Marry, aparentemente é símples e inofensível.
On the surface, everything looks fine.
À superfície tudo parece estar bem.
Wherever she finds herself, she must stay on the surface, and more or less crawl.
Onde quer que esteja, tem de flutuar, e sobretudo rastejar.
Crime happens. On the surface, Rutherford may look like small town America, but just beneath the well-manicured lawns lies a hotbed of criminal activity.
Pode parecer que estamos numa pequena cidade pacífica, mas debaixo das aparências reside imensa atividade criminosa.
We found your shuttle on the surface.
Achamos sua nave auxiliar na superfície.
The targeting scanners still can't lock on to anything on the surface.
As sondas de alvo continuam sem poder travar em nada na superfície.
Both crashed on the surface.
Ambas caídas na superfície.
We've also had some indications of life signs on the surface.
Também temos algumas indicações de sinais de vida na superfície.
There must be at least 20 people on the surface.
Deve haver pelo menos umas vinte pessoas na superfície.
First Prelate, it's come to my attention that you have a damaged ship on the surface as well and there may be survivors.
Primeira Prelada, veio até meu conhecimento que vocês tem uma nave danificada na superfície também e podem haver sobreviventes.
Our sensor readings indicate the people on the surface may be in trouble.
Nossas leituras indicam que as pessoas na superfície podem estar com problemas.
Let's hope the ones on the surface feel the same way.
Vamos esperar que aqueles da superfície sintam-se do mesmo jeito.
On the surface, the construction of the Third Tokyo City has started, as a result of the second capital transfer plan.
Na superfície, já começou a construção de Tóquio-3, seguindo o 2º Plano de Transferência da Capital.
On the surface, there is hunger and fear.
Na superfície, existe fome e medo.
Good for a novel. Your books all seem sad on the surface.
Todos os seus livros parecem tristes à superfície.
On the surface, I was all negativity and doubt.
A sério. À superfície, eu era só negativismo e dúvida.
Its structure solidified on the surface.
Superfície solidificada.
You don't want any bumps on the surface.
Não queremos isso às ondas.
Sir, we have a small, intermittent contact on the surface.
Temos um pequeno contacto intermitente à superfície.
On the surface it's maintaning public peace.
Aparentemente, mantém a ordem pública.
We can also help you eliminate the last traces of the ruins on the surface, so no one else will be curious about them.
Também podemos lhes ajudar a eliminar os últimos traços das ruínas da superfície, para que não haja mais curiosos.
I've been trapped down here so long, I've nearly forgotten what it's like on the surface.
Estive preso aqui tanto tempo, que quase me esqueci como é a superfície.
Look how the leaves fall so delicately on the surface of the pond.
Vejam como as folhas caem tão delicadamente na superfície da lagoa.
With one remote command, I can cause that weaponry to self-destruct, destroying the surface of the moon and everyone on it.
Com um comando à distância, posso fazer com que os armamentos se auto-destruam, acabando com a superfície da lua e todos nela.
Well, there's a filling on the occlusal surface of the upper left bicuspid, here and here.
Bem, há um enchimento na superfície oclusa do pré-molar superior esquerdo, aqui e aqui.
We have reason to believe that there are food sources on this planet, but we can't transport to the surface.
Temos razões para acreditar que há fontes de alimentos neste planeta, mas não podemos usar o transporte para a superfície.
We got a lead on the Orlando and we passed the surface ships.
Temos uma boa distância entre o Orlando e já passamos os outros.
The creatures that walk on its surface, always looking to the light, never seeing the untold oceans of darkness beyond.
As criaturas que caminham à superfície procuram sempre a luz nunca vendo as profundezas do mar.
I lay it on the nightstand because I have no way of securing it to a metallic surface. A gust of wind blows it under the bed, and Mary never discovers her long-lost identical twin, all for want of a magnetic banana.
Eu deixo uma mensagem na mesa de cabeceira do lado da cama, mas com o vento, a mensagem voa e ela não a chega a ver!
Our mission is to determine the feasibility of establishing a mining operation on the planet's surface.
A nossa missão é determinar a possibilidade de estabelecer uma operação mineira na superfície do planeta.
Tuvok, we're on our way to the surface.
Tuvok, estamos à caminho da superfície.
I'm gonna have to quantify the 7-F reading on this and that'd run it through with the surface-gravity viscosity.
Vou ter de quantificar o ciânico, e tentar trabalhar o grau de viscosidade da superfície.
I suppose you'll just leave me on the lunar surface?
Deves querer plantar-me na superfície lunar.
Keldysh, Mir-2 on our way to the surface.
Keldysh, Mir-2 a ir para a superfície.
There are indications that a colony once existed on the planet's surface.
Há indícios de uma colónia ter existido na superfície do planeta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]