English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On their way

On their way tradutor Português

2,802 parallel translation
When I was 11, my parents were on their way home from dinner, and they were involved in a really horrible accident.
Quando tinha 11 anos, os meu pais vinham para casa, depois de um jantar e sofreram um acidente horrível.
We've just received news from the Crime Branch that Sawatya's men are on their way to kill exporter Shukla.
Acabamos de receber noticias do Poder do Crime Os homens de Sawatya querem matar o exportador Shukla.
Paramedics are on their way.
Os paramédicos estão a caminho.
Your parents were on their way out. They let me in.
Os teus pais estavam de saída e deixaram-me entrar.
The United Forces are on their way right now to try and stop that dream.
As Forças Unidas estão a caminho para tentar parar esse sonho.
They must be on their way to the flag.
Devem ir a caminho da bandeira.
Transpo's on their way up for Max.
O transporte para o Max, está a caminho.
They're on their way to you now.
Eles vão ao vosso encontro.
Ambulance is on their way.
A ambulância vem a caminho.
Hopefully are on their way home within a day.
Esperamos que estejam em casa dentro de 24 horas.
One team are already in Zimbabwe, another two on the border, a third on their way. I'm holding 50 back.
Uma equipa está no Zimbabue, outras duas na fronteira, e uma terceira a caminho.
Let's take them out to dinner on their way to the airport.
Levo-os a jantar a caminho do aeroporto.
The cops are on their way now.
Os polícias estão a caminho daqui agora.
No, we're having a glass of wine, plate of food, then everybody's on their way.
Vamos beber um copo de vinho, um prato de comida e cada um vai à sua vida.
Her parents are on their way, and the press are filling up the parking lot.
Os pais vêm a caminho e o parque de estacionamento está cheio de jornalistas.
The parents are on their way.
Os pais já vêm a caminho.
They should be on their way now.
Devem estar a caminho agora.
They're already on their way, but they'll not catch their main target.
Eles estão a caminho, mas não vão apanhar o alvo principal.
Sam and Jesse are on their way, but I don't know if they're gonna make it.
Sam e Jesse estão a caminho, mas não sei se vão chegar a tempo.
Tony's getting her. They're on their way.
- Estão a caminho.
They're already on their way.
- Já estão a caminho.
Ten years, I've been keeping them company while they spend a night or two here on their way to where we're all going.
Dez anos, fiz-lhes companhia enquanto eles passaram uma noite ou duas aqui no seu caminho para onde todos vamos.
Customs and Homeland Security have impounded the crate, and Interpol is on their way to J.F.K.
Alfândegas e a Segurança Interna apreenderam a caixa, e a Interpol está a caminho do J.F.K.
Police are on their way.
A polícia está a caminho.
Bet you Tel Aviv is on their way to the ATM right now.
Aposto contigo que Tel Aviv está na caixa electrónica neste momento.
They're on their way down.
Estão a caminho.
Bravo, El Soldat and his men are on their way.
Bravo, El Soldat e os seus homens estão a chegar.
Now, Hotch and the gang on their way, but you guys are closer.
Hotch e o pessoal estão a caminho, vocês estão mais perto.
Hank and Marie are on their way. Roast chicken and potatoes for dinner, rocky road for dessert and chocolate cake, as requested.
O Hank e a Marie vêm a caminho. gelado de chocolate à sobremesa e o bolo de chocolate solicitado.
Well, those somebodies are on their way.
Ok. Bem, esse alguém está a caminho.
They're probably on their way here right now.
Provavelmente já estão a caminho daqui.
They're on their way?
- estão a caminho?
Meanwhile, the loyal troops of the young king destroy everything on their way through the valley of Duero to Olmedo.
Entretanto, nos exércitos reais do jovem Rei. Destroem tudo no seu caminho desde o vale do Duero até Olmedo.
On their way to the casino.
Vão a caminho do casino.
I got a bad feeling that they're on their way to take down Vales right now.
Tenho o mau pressentimento de que estão a caminho de lá.
They're on their way.
Estão a caminho.
A TAC-team's on their way to the motel now.
- Não precisas. A equipa táctica já está a caminho do motel.
11 text messages on a phone that I presume used to be yours from one lovesick Jack Porter, none of which I'm guessing ever found their way to you.
11 SMS num telemóvel que presume seria teu, de um apaixonado Jack Porter. Aposto que nenhuma delas te chegou às mãos.
Sometimes it feels like everyone's moved on, but they all miss you in their own way.
Às vezes parece que toda a gente seguiu em frente, mas eles sentem a tua falta à sua maneira.
But while swallows flap their wings all the way, white storks glide on thermals.
Mas enquanto as andorinhas terão de bater as asas durante todo o caminho, as cegonhas brancas planam nas correntes térmicas.
They set off from South Africa at the same time as the storks, but had to flap their wings all the way, instead of gliding on thermals.
Elas partiram da África do Sul ao mesmo tempo que as cegonhas, mas tiveram que bater as suas asas durante todo o caminho, ao contrário de planarem nas correntes térmicas.
Okay, calm down, everyone feels this way on their wedding day.
Muito bem, acalma-te. Todos se sentem assim, no dia do casamento.
The only way to beat them is to get down on their level and fight fire with fire.
E a única maneira de os derrotar é descer ao seu nível e usar fogo contra o fogo.
She came up with a unique way to generate enough money to buy a new one when she sold ad space on her computer to several companies by laser-etching their logos on the surface of the computer. So I said :
Ela veio com uma única forma de gerar dinheiro suficiente para comprar um novo quando ela vendeu espaço publicitário em seu computador para várias empresas por laser de gravação seus logotipos na superfície do computador.
And of course, they loved their ooohs, so we just oooh'd them, saying, "Shine on, you crazy diamond," and just oooh'd the rest of the way.
Na verdade, eles adoravam o "uuuh", assim fazíamos o "uuuh" a cantar Shine on you crazy diamond, e só "uuuh" no resto da canção. Eles adoravam.
They'll be on their way soon.
Em breve estarão a caminho.
Forensics just confirmed it. No way those brake lines failed on their own.
A perícia confirmou, os travões não falharam sozinhos.
Parents are in denial. Their son worked at L.A. County Beach and Harbor and has a girlfriend, Mary Clark, who we are on our way to go see now.
O filho trabalhou na praia de Los Angeles e no Porto e tinha uma namorada, Mary Clark, que estamos a caminho para a ver.
Tell him--tell him they're on their way.
diz-lhe que estão a caminho.
Leaving the cameras on was their way to brag about how much fear they were creating.
Deixar as câmaras ligadas foi a maneira deles mostrarem o medo que estão a causar.
The FBI's on their way.
- Querem falar contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]