English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Really weird

Really weird tradutor Português

1,340 parallel translation
You wanna hear something really weird?
Queres ouvir uma coisa muito estranha?
They're really weird and kind of intense.
E bem esquisito, intenso.
Your face looks really weird, Granny.
Tem uma cara tão esquisita, a avó...
Which means i guess you also know me, which, i'm sorry, is really weird.
O que quer dizer, suponho, que também me conhece a mim, o que, desculpe-me, é realmente estranho.
I don't know. That was really weird.
Aquilo foi muito estranho.
I'm telling you, something really weird's going on.
Estou a dizer-te, passa-se algo de estranho.
This is really weird.
Isto é muito estranho.
No, it's really weird.
- É esquisito.
You've been acting really weird lately Is something bothering you?
Você tem agido muito esquisito ultimamente. Tem alguma coisa incomodando você?
Those calls were really weird.
Aquelas chamadas foram muito estranhas.
This is gonna sound really weird, but do things feel different to you now?
Isto pode parecer... realmente estranho, mas... Também sente as coisas diferentes para si?
- Whoa. That was really weird.
Isto é muito estranho.
I had the craziest dream last night that I was in Cleveland, Ohio... which is really weird, because I've never even been to Ohio.
A noite passada, tive um sonho louco. Estava em Cleveland, o que é muito estranho já que nunca pus os pés em Ohio.
This is getting really weird.
Isto está a ficar muito estranho.
You're being really weird.
Estás muito estranho.
And this is really weird.
E isto é mesmo estranho.
You know, things have been getting really weird around here.
Você sabe, coisas foram chegando realmente estranho ao redor aqui.
Wally, something really weird is happening to me.
Wally, uma coisa muito estranha está a acontecer comigo.
That was really weird.
Foi... Foi muito estranho.
This is really weird, Nathan.
Isto é muito esquisito, Nathan.
Okay, this is gonna sound really weird and groupie, I'm a Michelle Branch fan.
Certo, isto vai parecer estranho e fanático, sou fã da Michelle Branch.
It's really weird.
- É mesmo estranho.
Something really weird just happened after class.
Aconteceu uma coisa estranha após a aula.
This is really weird, because my parents, instead of paying for my college, bought me a muffler.
Isto é mesmo estranho, porque os meus pais, em vez de pagar pela minha faculdade, compraram-me um tubo de escape.
I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but
Acho mesmo estranho dizeres isso, Forehead. Especialmente porque eu estava prestes a assinar as tuas notas, mas...
This is really weird.
Isto é muito esquisito.
That night in the guesthouse, we were, like, crossing over into something... and all of a sudden, I just felt really weird and guilty... and I started thinking about Duncan and about Lilly... and it wasn't the easiest night to begin with.
Aquela noite na casa de hóspedes, estávamos quase a chegar a algo, e de repente senti-me esquisita e culpada, comecei a pensar no Duncan e na Lilly, não foi uma noite fácil.
This is a new species that does really weird, like sucks blood, in addition to all that, it has become really small, so it can actually use the fish in these little creeks.
Isto é uma nova espécie que faz algo verdadeiramente estranho, suga sangue, além disso, tornou-se muito pequeno, para poder aproveitar-se dos peixes destes pequenos riachos.
That's really weird.
Realmente estranho.
I don't like Tony Danza, and Judith Light had really weird hair, but -
Não gosto de Tony Danza nem do cabelo de Judith Light...
It's just that after my mom died someone sent this really weird picture of me and Martin together.
É que, depois da minha mãe morrer, alguém enviou uma fotografias de mim e do Martin juntos.
There is something really weird going on here today, Elfi.
Existe algo de realmente estranho a acontecer aqui, Elfi.
I've been getting really weird prank phone calls all night.
Tenho recebido chamadas esquisitas toda a noite.
Hey, are mom and dad acting really weird lately?
Os pais não têm andado a agir estranho?
Where you're... in, like, a hospital or something. It was really weird.
Estavas num hospital, acho eu.
- It's just really weird.
... eram realmente estranhos.
- I know, it's weird. - Yeah, he really...
- Eu sei, é estranho.
But the metal, it really seems to say : "I feel weird, but you're not."
Mas, no Metal, dizem-te : "Sentes-te estranho, mas não o és."
- Really... Did he seem weird?
Pareceu-te esquisito?
In a weird way your house burning down was really a good thing.
Quero dizer, de uma maneira estranha, foi bom que a tua casa ardesse.
I'm really sorry I asked you out, it just felt like there could be this weird connection between us.
Lamento imenso tê-la convidado para sair, apenas pareceu que poderia existir esta estranha ligação entre nós.
You know what, I really don't know, is Jenny always so weird?
Desde o meu trabalho no TDT, o Planet começou a dar lucro. E? E já paguei a hipoteca até Setembro.
You really been weird!
Ser estranho e ficar estranho!
I'm picking up some weird magnetic anomalies here, which is interesting in itself, but this is really unnerving.
Estou a captar algumas estranhas anomalias magnéticas aqui, o que é interessante por si, mas isto é que é enervante.
We're looking at this weird catfish, with big spikes all along its side, really really long antenna, then, right next to it is the most gorgeous ciclyde, that you would see in a finest home aquarium, anywhere in the world.
Estávamos a olhar para aquele estranho peixe-gato com grandes espinhos nas laterais e uma antena compridíssima, e mesmo ao lado dele estava o ciclídeo mais magnífico que poderíamos encontrar no melhor aquário, em qualquer casa do mundo.
I was a really lonely, kind of weird child.
Eu fui uma criança muito sozinha... meio esquisita.
They looked really... weird.
Eles estavam muito... estranhos.
Things are weird here. I don't know, first it's taking blood. I'm scared, I'm so really scared.
- Há algo de errado aqui, tiram sangue às pessoas, estou assustado, Amy, muito assustado.
Actually, in a weird way, he was really inspiring.
Por acaso e estranhamente, até foi bastante estimulante.
It's like some weird reality show. It's not a bad idea really, is it?
Como um estranho reality-show.
No, really, it's weird.
- Não, é estranho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]