English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sounds crazy

Sounds crazy tradutor Português

1,048 parallel translation
- Sounds crazy!
Soa a loucura!
Sounds crazy, but there's a kid that hangs round the barracks who said he saw two giants dressed in strange black suits taking the men away in a motor launch.
Parece louco mas há um miúdo que anda perto daqui que disse que tinha visto dois gigantes com estranhos fatos pretos a levar os homens numa lancha.
I know it sounds crazy, but I made a deal.
Sei que parece de loucos, mas estabeleci um acordo.
- I know it sounds crazy...
Ei, Del.
I know this sounds crazy... but I make up excuses to come into the ward every day... just to see you.
Eu sei que parece parvoice... mas eu inventei desculpas para vir aqui todos os dias... apenas para te ver.
It sounds crazy.
Pensa que sou louco.
- Sounds crazy.
Parece meio maluco.
Look, I know, father, it sounds crazy, but if you could just maybe watch over me for one night, you'd see with your own eyes.
Parece loucura, mas se passasse uma noite comigo poderia ver com os seus olhos.
Look, Richard, I know it sounds crazy.
- Richard, eu sei que soa a loucura.
You're damn right it sounds crazy.
- Podes ter a certeza que soa a loucura.
Yeah, all right. I know it sounds crazy... but when I saw that body back there, I didn't feel anything like I used to.
Sim, tudo bem, sei que soa a loucura, mas quando vi aquele cadáver ali, não senti o que costumava sentir.
I know it sounds crazy, but that's exactly what he's doing.
Sei que parece uma loucura, mas é exactamente o que ele faz.
Sounds crazy, but I'm used to it here.
É de doidos, mas habituei-me a isto.
I know it sounds crazy, but I haven't written anything but Misery for so long.
Parece idiota, mas há tanto tempo que só escrevo a Misery.
It sounds crazy, but I went to this Rekall place after work...
Sei que parece coisa de loucos, mas fui à Rekall...
It sounds crazy, but it's not. You've got to believe me, don't be afraid.
Sei que pode parecer-lhe louco, mas tem de acreditar em mim.
I know it sounds crazy. It's been almost two years but even after all this time I'm still hung up on Alex.
ja foi ha quase 2 anos que me separei, mas... infelizmente eu ainda nao esqueci o Alex.
I know this sounds crazy, but the two men standing behind me will give me 50 bucks if I stand here and eat one of your egg rolls.
Sei que isto parece de loucos. Os dois homens que estão ali dão-me 50 dólares se eu ficar aqui e comer um dos vossos crepes.
I know it sounds crazy, but...
Sei que parece loucura, mas...
I know, it sounds crazy.
Já sei, é uma loucura.
I know it sounds crazy, Captain, but...
Sei que parece loucura Capitão, mas...
It doesn't? You don't think it sounds crazy?
Isso não parece loucura?
I know it sounds crazy. But whatever's out there doing the killing - is unlike any life I know.
Eu sei que parece loucura... mas seja o que for que anda lá fora a matar é diferente de qualquer forma de vida que conheço.
I know, you think it sounds crazy, right?
Sei que parece de loucos, não é?
I know it sounds crazy, but there were times when I could have sworn...
Sei que parece uma loucura, mas houve momentos que tivesse jurado...
Now, I know you're gonna think this sounds crazy... but I noticed you at the pool even before we spoke
Sei que vai pensar que é tolice, mas reparei em si na piscina ainda antes de falarmos.
I know that sounds crazy, but... you're right.
Eu sei que parece maluquice, mas... Estás certa.
That sounds crazy.
Isso é de doidos.
I know it sounds crazy.
Sei que parece loucura.
Sounds crazy, I know, but that's what she told me.
Parece de loucos, eu sei, mas foi isso que ela me disse.
- I know it sounds crazy.
- Sei que parece uma loucura.
I know this sounds crazy but I think I'm falling in love with her.
Sei que parece loucura, mas acho que me estou a apaixonar.
Sounds crazy, I know, but, uh...
Parece de doidos, eu sei, mas, uh...
I know it sounds crazy, but the way she looked in those tights.
Sei que parece loucura, mas estava o máximo em collants.
- I know it sounds crazy.
- Sei que parece uma loucura. - Loucura.
I know it sounds crazy, but I swear it's true.
Parece de doidos, mas juro que é verdade.
I know it sounds crazy, me worrying about all this.
Sei que parece de loucos, eu a preocupar-me com tudo isto.
I am, and your music... is driving me crazy! It sounds like a sewing machine.
Eu estou aqui, e tua música deixa-me maluca!
Sounds like you're not crazy about this new job.
Parece-me que não gostas muito do novo emprego.
Sounds like a crazy, fun-packed life you lead there, Kryten, me old son!
Parece uma maluquice, diversão Kryten, meu velho rapaz!
- You can't be serious. - I know it sounds crazy but every stock he's picked has made money on paper. - But-
Não achas que a vida seria mais fácil para nós se pudessemos amortizar parte da hipoteca da casa?
Oh, no, I know it sounds crazy,
- Oh, não.
Uh, this sounds crazy, I know but you could send a check to the New York City Ballet.
É um bom patrono das artes.
This sounds too crazy, John. It's....
Parece demasiada loucura, John...
I might be crazy, but that train sounds like an EL.
Pode ser pancada minha, mas parece o som do metro suspenso.
- But they're gonna come... - Don't you see how crazy this sounds?
Não vê que é loucura?
This sounds so crazy, but...
Isto soa a loucura, mas...
Call me crazy, but that sounds weirdly familiar.
Podem achar estranho, mas isso parece-me muito familiar.
And I know this sounds a little crazy... but did you tear up some flowers of hers?
E eu sei que isto pode parecer um pouco doido... colheste alguma flor dela?
Listen, I know this all sounds a little crazy, but...
Ouve, sei que isto pode parecer-te um bocado louco, mas...
- It sounds sort of crazy.
- Parece-me uma loucura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]