English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The change

The change tradutor Português

15,779 parallel translation
In the end, the change in us always comes from God.
No fim, a mudança em nós vem sempre através de Deus.
And how do you adjust for the change in body density?
E como é que ajusta essa mudança em termos de densidade corporal?
I think she's handling the change with grace.
Acho que ela está a lidar com muita graça a mudança.
"We must become the change we wish to see in the world."
"Devemos tornar-nos na mudança que desejamos ver no mundo."
And won't ask you for the change - that is, if any gentleman he knows introduces ya.
E nem vai perguntar-te pela troca disso, se algum cavalheiro ele sabe se apresentar.
And yet here we are again, making a big mess of everything, and if we don't change our ways, then yes, it will be the stuff of nightmares.
E aqui estamos novamente, a fazer uma grande confusão com tudo, e se nós não mudarmos os nossos caminhos, então sim, isto irá ser a essência dos nossos pesadelos.
Well, on the upside, if he does change his mind,
Bem, pelo lado bom, se ele mudar de ideias...
You can come to my house and pull your pants down every day of the week, twice on Sundays, but it won't change a little something called the United States Constitution. "
"Pode vir a minha casa e baixar as calças todos os dias " da semana, duas vezes ao domingo, " mas não vai mudar aquela pequena coisa
But just at the last second, at the very last second,'fore they get the bolt and drop, they get a look in their eyes,'cause they know what's comin and they're realizing'... all the "don't wanna" in the world is not gonna change this,
Mas no último segundo, mesmo no último segundo, mesmo antes do golpe fatal, elas ficam com um olhar nos olhos, pois sabem o que aí vem e estão a perceber... todos os "não quero" do mundo não vão mudar isto,
Well, he's either having, one, an affair with Jennifer Lawrence at Musha Cay, again, or two, he's developing some revolutionary technology that's going to change the course of human history, or three, he's been kidnapped.
Bem ele está a ter um, caso com a Jennifer Lawrence em Musha Cay, outra vez, ou, dois, está a desenvolver uma tecnologia revolucionária... que vai mudar o rumo da história da humanidade, ou três, foi raptado.
We could change the conversation, we could dominate the headlines, we could...
Podíamos mudar a conversa, dominar as manchetes, podíamos...
Things need to change. The pot?
A erva?
It'll change the way you look at the world.
Vai mudar a maneira como olhas para o mundo.
It will not change the outcome.
Isso não afectará o resultado.
And if you take advantage of it, I really believe that you can change the world.
Se o souberes aproveitar, acredito, realmente, que poderás mudar o mundo.
At the moment, maybe, but we hope to change that in the future.
No momento, talvez. Mas, no futuro, esperamos poder mudar isso.
What we found in those letters may upset you, but if used properly, it could change the whole game.
O que encontrámos nas cartas pode perturbar-vos, mas, se usado devidamente, pode mudar o jogo.
Why don't we change the subject?
Porque não mudamos de assunto?
Why not use a celebration such as this, the investiture of a new sovereign, a beautiful young child, symbol of modernity, change and progress, to turn a page?
Por que não usar uma celebração como esta, a investidura de uma nova soberana, uma linda criança, símbolo da modernidade, da mudança e do progresso, para virar a página?
Let us give her a coronation that is befitting of the wind of change that she represents, modern and forward-looking at a moment in time where exciting technological developments are making things possible we never dreamt of.
Vamos dar a ela uma coroação adequada às mudanças que ela representa, modernas e progressivas, em um momento em que descobertas tecnológicas empolgantes tornam possíveis coisas com que nunca sonhamos.
God Grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can and the wisdom to know the difference.
Deus... Conceda-me serenidade para aceitar as coisas que não posso modificar, coragem para modificar aquelas que posso, e sabedoria para reconhecer a diferença entre uma e outra.
The people who are gonna change your life.
Para as pessoas que vão mudar a sua vida.
Take the fight to them for a change, right?
Enfrentá-los, para variar, certo?
Just change the names of the parties- - - Patty : Hello.
Muda simplesmente os nomes das partes... de "helicóptero" para "barco", e eu preencho a página do impresso a anexar.
It's this place, the office - - it can change you if you let it.
É este lugar, este escritório. Se deixar ele muda-o.
He said, when it came time to do the mission, he had a change of heart.
Ele disse que, quando chegou a altura de executar a missão, ele mudou de ideias.
We need to change Wayward Pines from the inside.
Temos de mudar Wayward Pines por dentro.
He filled out the release, but no sooner had the needle gun started up than he had a change of heart.
Assinou a autorização, mas mudou de ideias assim que começou.
Lay low. Okay, I should go change before I start writing poems about the moors.
É melhor ir mudar de roupa antes que comece a escrever poemas sobre os pântanos.
Oh, we should really change the locks, by the way.
A propósito, devíamos mudar a fechadura.
We got to get a change of clothes before we get to the pier.
Temos que trocar de roupa antes de irmos ao porto.
You can change your call sign, but not the way your engine rattles.
Podemos mudar o nosso sinal de identificação, mas nunca a forma como o motor trabalha.
I'm sorry to change the subject,
Lamento mudar o assunto,
Hey, buddy, can I borrow some change for the bus? No. Sorry.
Amigo, emprestas uns trocos para o autocarro?
"John Rayburn : Change for the better."
"John Rayburn : mudar para melhor."
In those days, the predominant form of technology was a telegraph, that was our main form of communication, and this very, very large flare that happened, that created a brightness change so great that Carrington could actually see it with his eye,
Naquele tempo, a forma de tecnologia predominante era o telégrafo, era a nossa principal forma de comunicação.
open valves to change the cooling flow patterns, maybe turn on pumps again.
abrir válvulas para mudar os padrões do fluxo de arrefecimento, ligar bombas...
So Martin's desperate,'cause the Plover had figured out a way to change physically, which opened up a whole new class of spellwork, which meant that pretty soon he'd be able to follow Martin into Fillory. Yeah.
O Martin estava desesperado, porque o Plover arranjou maneira de mudar fisicamente, o que levou a uma nova classe de feitiços, o que significava que poderia seguir o Martin até Fillory.
In each loop, Jane alters something to see if it'll change the outcome.
Em cada loop, a Jane altera alguma coisa. Para ver se o resultado muda.
I don't belong in the halls of Congress trying to change the world.
MARK BARDEN PAI DE VÍTIMA DE SANDY HOOK Não pertenço aos corredores do congresso a tentar mudar o mundo.
This needs a change of policy at the top.
É preciso uma mudança de política no topo.
The courage to change the things I can and the wisdom to know the difference.
... a coragem de mudar o que posso e a sabedoria para saber a diferença.
- Was the train on time for a change? - Yes!
- O comboio chegou a horas, para variar?
Well, the thing is, I'm going to need a chunk of change to get down there, make it happen.
Bem, a coisa é, vou precisar de mudar um pouco para mudar para lá, fazer isso acontecer.
You both know that if you change the fraternization rule, then you two lose the only obstacle you have, the only excuse you have for not being together!
Vocês sabem que se mudarem a regra de relacionamentos perderão o único obstáculo que possuem, a única desculpa, para não estarem juntos!
He said, "It is not the strongest " of the species that survives, nor the most intelligent. it is the one that is the most adaptable to change. "
Ele disse : "Não é a espécie mais forte que sobrevive, nem a mais inteligente, é a mais susceptível a adaptar-se às mudanças".
( shuddering ) Hey, keep the change, thank you.
Fique com o troco, obrigada.
Can we just wait until the baby's born, maybe then we can decide whether or not... -... we want to change the walls. - No.
Podemos esperar até o bebé nascer e depois decidimos se mudamos as paredes ou não?
Yeah, see, if you just change the story to the destruction of our galaxy, then a super massive black hole could work.
Olha, se mudares apenas a história para a destruição da nossa galáxia, então um buraco negro podia funcionar.
Did you change the lock?
Mudaste a fechadura?
Now, let's just change the subject.
Vamos mudar de assunto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]