The guy tradutor Português
66,348 parallel translation
Anyway, I sent the guy a text apologizing, but I want Abuelita to think that I went out with him, so that next time I don't get the third degree.
Enviei uma mensagem ao tipo a pedir desculpa, mas quero que a abuelita pense que saí, para da próxima vez não me interrogar.
Then he's gonna do that thing where he talks to the guy. And then they're gonna say something about floor mats, and then, "blah, blah, blah," I wake up in an ice tub, because someone took my kidneys.
Depois ele fala com o tipo e irão dizer algo sobre tapetes e depois...
Yeah, says the guy who shot Sara.
- Diz aquele que atirou na Sara.
And I just think that Mon-El is the kind of the guy who thinks about himself first.
Acho que o Mon-El é... do tipo que pensa em si mesmo primeiro.
I don't want to be the guy at the office anymore.
Já não quero ser o tipo do escritório.
Gosh, it's so nice to do that without breaking the guy's nose.
É tão bom fazer isso sem partir o nariz ao tipo.
The guy who plays King George is from Rimbor Five.
O tipo que faz de Rei George é de Rimbor Five.
And by now, in the movie, the girl usually forgives the guy for whatever dumb thing he's done.
Nessa parte, no filme, a rapariga normalmente perdoa o rapaz pela completa idiotice que ele fez.
He was the guy that made me feel safe.
Era ele que me fazia sentir seguro.
We got just the guy.
Temos o gajo certo.
- The thing is, the last time I came across one of the Hollow's goons, the guy tried to kill me, so... fair warning.
A última vez que encontrei um dos rufias do Hollow, o tipo tentou matar-me, por isso, tem cuidado.
Evil spirit appears to me as the guy I hate, for what? Huh? To scare me?
Um espírito maligno assume a forma do tipo que odeio para quê?
Why don't you just kill the guy and then help me clean up the two bodies that are stashed in my bathroom.
Porque não matas o tipo e depois não me ajudas a limpar os dois corpos escondidos na minha casa de banho?
I'm tight with the guy who tats up the Toros Locos. He told me Cristobal met with the Toros Locos distro, asked to meet with their connect.
Não, serias uma estrela solitária no céu noturno.
There's no way Judge Tapper will sign off on it. The guy's a hard ass. MAK :
A cena do machete é porreira.
Just so we're communicating, you know I mean the guy who works across the hall, right? Michael Wagner? Wags?
- Só para ficar claro, sabes que falo do Michael Wagner, Wags.
Who's the guy in the kitchen?
- Quem é o tipo que está na cozinha?
Who's the guy?
Quem é o cara?
So you're just the guy who takes my son out to baseball and does all that dad stuff?
Então és o tipo que leva o meu filho ao basebol e faz as coisas todas de pai?
The guy's a psycho.
O tipo é psicopata.
Do you want them to go in the guy's ears and eat his brain?
Querem que entrem pelas orelhas e que comam o cérebro do tipo?
And then they'd put candles on top of the cage, and the rats would burrow into the guy's stomach to escape the heat.
Colocavam velas por cima da jaula e as ratazanas faziam uma toca na barriga do tipo para fugirem do calor.
But I madly love that guy on the wheelchair who's my husband.
Mas eu amo loucamente esse homem na cadeira de rodas que é o meu marido.
But the bigger question is... who is this guy?
Mas a questão mais importante é quem é esse homem?
Nicked it off the dead guy.
Roubou-o ao tipo morto.
Because you're the type of guy that still says "in a jiffy."
Porque és daqueles tipos que ainda diz : "em um momento".
I just threw this guy out the cargo bay.
Acabei de atirar este tipo para fora pelo porão de carga.
- Nope. I'm taking the other fly guy.
Irei levar o outro "voador".
Lucky enough that Cadmus was moving their most valuable prisoner, a guy that the DEO has been unable to find for over 15 years?
Sorte suficiente para o "Cadmus" estar a movimentar o seu prisioneiro mais valioso, um tipo que o DOE não conseguiu encontrar durante mais de 15 anos?
Listen, I am like the twice-bitten, thrice-shy guy, so...
Ouve, eu já me desiludi várias e múltiplas vezes, então...
Like I said to the other guy that came in to talk to me, I got nothing to say to you people.
Como já disse ao outro tipo que entrou aqui para falar comigo, não tenho nada para vos dizer.
Okay, so, the fence is some guy named Mandrax.
Muito bem, então, o receptor é um tipo chamado Mandrax.
You hid the truth about Emily, you made her seem like the bad guy.
Escondeste a verdade sobre a Emily, fizeste parecer uma má pessoa.
I explicitly asked that I be the handsomest guy in the restaurant tonight.
Pedi especificamente para ser o homem mais bonito no restaurante esta noite.
I've run through it with the primes all over town, theirs, ours, the other guy's, and with analysts at the big three, as well as our own people.
Falei com os grandes da cidade, os deles, os nossos, os outros, os das três grandes e com os nossos...
I kept his in a separate account, made sure it nose-dived the day after graduation'cause... fuck that guy.
- A conta dele estava separada. Dei cabo dela assim que me formei. Que se lixe o gajo!
I know a guy at the pet store, we could chip him.
Conheço um tipo na loja de animais que lhe pode pôr um chip.
Because I'm the only guy here getting anything done.
Porque sou o único que está a conseguir alguma coisa.
You know, the one thing about Elijah killing that guy, it cut the party short.
A questão com o Elijah é que, ao matar aquele tipo, acabou logo com a festa.
Hey, I love a good grudge just as much as the next guy, but do you want to stand around whining about a missing finger bone, or do you want to talk about a ledger that points us to where the other bones might be?
Gosto tanto de um bom ressentimento como qualquer outro. Mas querem ficar a chorar por causa de um osso perdido, ou falar de um livro que talvez nos diga onde estão os outros ossos?
The fucking guy you got on your channel right now talking bullshit about "the gang politics of riots."
O tipo que está a fazer um programa no vosso canal e que só diz merda sobre "a política de gangues nos motins".
Guy cut the tip of a pontoon off, put it on a hinge.
Um tipo cortou a ponta de um pontão, pôs-lhe charneiras.
You know, this guy comes here a couple of times a year, the least I can do is put on a little makeup.
Este tipo aparece duas vezes por ano, o mínimo que posso fazer é maquilhar-me.
I wish this guy was on the wine tour.
Oxalá ele tivesse ido às vinhas.
But if you, a literary academic, were just out there in the world as a single person and you did not dress like an astronaut or a ninja, you're never gonna get laid, as a single guy.
Mas um intelectual como tu, se andasses por aí solteiro, sem te vestires de astronauta ou de ninja, nunca ias engatar ninguém como solteiro.
And he'll have the right guy at Spartan-Ives sit with you about expanding.
E falas com alguém da Spartan-Ives.
No. It was that creepy guy from the junkyard.
Foi um tipo sinistro que trabalha na sucata.
Is this the guy you're seeing?
Andas com este tipo?
And we both mistrust the balloon guy at the farmer's market,'cause that guy is full-on sketchy.
Ambas desconfiamos do tipo dos balões no mercado. O tipo tem um ar manhoso.
Well, what about the black guy driving a bus?
E o tipo negro que conduzia o autocarro?
And the black guy in Assault on Precinct 13?
E o negro em Assalto à 13.ª Esquadra?
the guys 36
the guy's 18
the guy's dead 16
the guy says 18
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
the godfather 48
the guy's 18
the guy's dead 16
the guy says 18
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the game 119
the girl 422
the gardener 44
the gun 223
the good stuff 48
the game is over 59
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the game 119
the girl 422
the gardener 44
the gun 223
the good stuff 48
the game is over 59