English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / This one's

This one's tradutor Português

13,836 parallel translation
We take this one step at a time, we play along and hope JT gets Braxton's tape before...
Damos um passo de cada vez, entramos no jogo e esperamos que o JT consiga a gravação do Braxton antes de...
I dragged you into this. It's just you showed up with that sigil on your hand, and it was the same one that was on the book that I needed, and my brother...
Mas tinhas na mão o mesmo selo que estava no livro de que precisava.
There's this one guy, like, from Philly, I think.
Há um tipo de Filadélfia, acho eu.
But on this one she's clean.
Sinto muito, Mike.
This is one of the very thorns that cut our Savior's head.
Este é um dos espinhos que cortaram a cabeça do Nosso Salvador.
This one's ready!
Este está pronto!
Oh, he's got a bladder the size of a little girl, this one.
Ele tem uma bexiga do tamanho de uma menina.
There's something different about this one.
Há algo de diferente com este.
But this one's pretty good.
Mas esta aqui é muito boa.
So, what's this about again? One of our constituents worries that her husband, a first mate on your ship, was... sickened by some cargo.
Uma das nossas eleitoras está preocupada que o seu marido, 1º imediato do navio, tenha adoecido com alguma carga.
God's the one who got us into this mess.
Deus é quem nos meteu nesta confusão.
You're the one that's gonna regret this.
Vais arrepender-te.
Blythe is the one who's essentially given credit for creating the credit default swap which essentially provides a way to bet on the default of a bond, and the credit default swap ended up taking this place at the center of the financial crisis
Blythe foi quem favoreceu a criação dos credit default swap, que é um instrumento que possibilita apostar num título sem cobertura. BLYTHE MASTERS NÃO LAMENTA E o credit default swap acabou por ser o centro da crise financeira.
This man, Benny Hong Lee, the one we brought you here to take care of this fuckin'chinaman stole my money and now he's trying to steal my entire operation this business that I worked my entire life to build.
Esse gajo, Benny Hong Lee, que te trouxemos para cá para cuidares dele, essa porra de chinês roubou o meu dinheiro, e agora ele está a tentar roubar toda a minha operação, esse negócio que eu levei a vida toda para construir.
Oh, there's this one patient, this old guy, Jerry.
Há um paciente, um idoso, o Jerry.
This one's my favorite.
Esta é a minha favorita.
Well, this one's being developed for the military.
Este está a ser desenvolvido para o serviço militar. Mesmo?
Not that I want to spend a single second on this shit, but when you blame me for pushing you to Phil, remember I'm the one that told you not to get more involved, so if you're feeling worse now, it's totally on you.
Não que eu queira gastar um segundo nesta merda, mas quando me culpas de te ter empurrado para o Phil, lembra-te que te disse para não te envolveres mais, por isso, se agora te sentes pior, a culpa é totalmente tua.
That's what A.R.G.U.S. wanted you to believe when they snatched him up, but believe me, this half-shark is very much alive, and his biological imperative is telling him to do one thing.
É o que a ARGUS queria que acreditassem, mas acredita em mim, este tubarão está bem vivo e o seu imperativo biológico está a mandá-lo fazer uma coisa.
Here, let's do this- - use a one-to-one transfer gearbox to drop the output shaft of the engine, reverse rotation and send more power to the torque converter.
Vamos fazer assim. Usar uma caixa de câmbio 1 : 1 para tirarmos o eixo, reverter a rotação e enviar mais força para o conversor binário.
No one's denying this is going to be tough.
Ninguém nega que será difícil.
Leo Green... he's the one guy to drag me into this, like a dog with a bone, and now he's out.
Leo Green... ele foi o tipo que me arrastou para isto, como um cão com um osso, e agora pôs-se a milhas.
Look, this one's actually called "Dent." It seems like he should be paying you.
Este chama-se mesmo "Amolgadela". Ele é que te devia pagar.
And then this stranger crashes our party, you punch him, and Jessie's the one who picks him up.
E depois, este... estranho entra na nossa festa sem ser convidado, dás-lhe um murro, e, é a Jessie que o ajuda a levantar-se.
He's the one responsible for this. - No.
- Ele é o responsável.
This one here, with the moon in the background, is a Tacuara, I think it's the one that best represents you, Martín.
Bem, este aqui, com a lua ao fundo, é um joão-de-barro, que, para mim, é o que melhor representa você, Martín.
No, well, this one's cool : " Well done, Martín.
Essa é boa. " Que bom que Martín fez isso.
That woman that I woke up next to this morning... she's the one I want to spend the rest of my life with.
A mulher com quem acordei hoje de manhã é aquela com quem quero passar o resto da vida.
She's not the only person from a different Earth, hiding out on this one
Ela não é a única pessoa de outra Terra escondendo-se nesta aqui.
If I get me hands on one of the wise bones who's behind this...
Se ponho as mãos num dos espertinhos que estão por detrás disto...
We raided Pearse's school and we found this in one of the classrooms.
Fizemos uma rusga à escola do Pearse e encontrámos isto numa das salas de aulas.
This is James... who received one of your son's kidneys.
Este é o James, que recebeu um dos rins do seu filho.
There's this one game that my son Charlie, he loves to play.
Há um jogo que o meu filho Charlie adora jogar.
Am I the only one who's not hooking up in this town?
Sou o único que não arranja ninguém aqui? Não te preocupes.
This is one of HW's command centers.
Um dos centros de comando da MA.
If the office had been handed to you, if all this had happened a few years from now, after Bassam's administration, that would have been one thing, but right now you're in no position to run for president.
Se o cargo te tivesse sido dado, se acontecesse daqui a uns anos, depois da administração do Bassam, seria diferente. Agora, não estás capaz de te candidatares à presidência.
I mean, he's not gonna let me take one ounce of credit for this.
Ele não me vai deixar ficar com nenhum crédito por isto.
Whatever game you're playing here, this one's on you.
Qualquer jogada que esteja a planear aqui, esta é por sua conta.
That's just the way this one broke down.
Mas esta é assim.
That's the number of mass shootings in this country in 2015, an average of almost one per day.
Esse é o número de tiroteios neste país em 2015, uma média de quase um por dia.
This one's a little ripe.
Tresanda um pouco.
It's supposed to be seven sacrifices for this ritual, and we have two bodies, one of which is at least a week old.
É suposto serem sete sacrifícios para este ritual, e temos dois corpos, um dos quais morto pelo menos há uma semana.
But whoever's behind this shit is one dangerous motherfucker, and they're good at hiding.
Mas quem estiver por trás disto é um filho da mãe perigoso, - e bom a esconder-se.
Yeah, and this guy right here? He's the one who finally took care of him.
Sim, e este tipo aqui, foi quem finalmente arrumou com ele.
I tapped into their drones, but the only thing wonky is this one- - it's being repositioned way out to Eastern Long Island.
Acedi aos "drones" deles mas... a única coisa anormal é este. Está a ser reposicionado para a parte oriental de Long Island.
Who's this one from again, Gran?
De quem é este,'vó?
Only we know where this one's come from.
Mas este sei de onde veio.
There's this Neil bloke I told you about, for one.
Há aquele Neil de que te falei...
This one's done.
Este acabou.
This one's not so bad.
Não me parece mau.
This one's a little unusual, even considering the normal unusual.
Isto é um pouco incomum, mesmo considerando o incomum normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]