Under tradutor Português
59,841 parallel translation
How dare you attack me when I'm about to go under the knife?
Como te atreves a atacar-me quando estou prestes a ir à faca?
We're living under a bridge, and I work three jobs just to keep a tarp over our heads.
Vivemos debaixo de uma ponte e eu tenho três empregos só para manter uma lona por cima de nós.
She's got skin under her fingernails.
Ela tem pele por baixo das unhas.
Do me a favor... get that under control, will you?
Faz-me um favor... Mantém isto sob controlo, pode ser?
It's time to get on the bus or get under it, kid.
Está na hora de entrar no autocarro ou ficar debaixo dele, miúdo.
This kid's not even under arrest yet.
Este miúdo ainda nem está preso.
Ricky Barnes, you are under arrest for 13 murders...
Ricky Barnes, está preso por 13 assassinatos...
They lived under the same roof.
Eles viviam sobre o mesmo tecto.
Everybody who works under Lowdell seem like pretty good cops to me.
Todos os que trabalham em Lowdell parecem bons polícias para mim.
Threw one of my old partners under the bus.
Atirou um dos meus antigos parceiros para debaixo do autocarro.
We under arrest?
Estamos presos?
Polis is now under Azgeda rule.
Polis está agora sob o domínio de Azgeda.
If ever, in the future, you see me under the influence of a woman in matters of state, I want you to tell me directly, without delay, of your concern.
Se você um dia me ver sob a influência de uma mulher Para decidir sobre uma questão de Estado, Deixe-me saber imediatamente.
- Under arrest.
- Ela foi presa.
But imagine... to live under the sun and not feel its warmth.
Imagine nunca sentir o calor do sol.
She is still under arrest, is she not?
Ela ainda está na prisão, certo? Sim.
We live under Almighty God and under His eternal gaze.
Vivemos no reino de Deus Todo-Poderoso e sob Seu olhar eterno.
Much water has passed under the bridge.
Muita água fluiu sob a ponte.
Their bastard child is here under my own roof!
Sua bastarda vive sob meu próprio teto!
Those vials you found at the palace essentially a collection of every potion and powder under the sun.
Estes frascos que você encontrou no palácio... todos contém poções do amor e pós estimulantes
He was taken under the wing of a certain De Witt, who is currently leader of the government.
Foi colocado aos cuidados de um tal de Witt, o actual líder do governo.
I am under arrest?
Estou a ser detida?
You're under the age of consent. You didn't do anything wrong.
Tu és menor de idade.
I was under the impression that, um, I was going to be hired here, and I've actually told quite a few people that I was hired, so if I wasn't, then it would look like I was fired.
E disse-o a algumas pessoas, e agora vai parecer que fui despedido.
I did. I had to overclock Anton, but I was able to brute-force the backdoor password to that chrome piece of shit in under 12 hours. And I added a little visual flair.
Tive de dar a volta ao Aton mas consegui descobrir a password dessa merda cromada em menos de 12 horas e juntei um presente visual.
You didn't want that technology to fall under the control
Não queria aquela tecnologia ficasse sob o controlo... de um Director que não conhecia.
You swim in those waters, you could get pulled under. You and the director can handle it.
Se nadarmos nessas águas, podemos ficar atolados lá dentro.
And then threw Bobbi and Hunter under the bus after they saved his life.
E tramou a Bobbi e o Hunter depois deles lhe terem salvo a vida.
It's a lot to explain, but Dr. Radcliffe is under the influence of something dark and powerful.
É muito para assimilar, mas... o Dr. Radcliffe está sob influência de algo obscuro e poderoso.
Then I'm placing you under arrest in the name of S.H.I.E.L.D.
Então... vou prendê-lo em nome da S.H.I.E.L.D.
I have got this 100 % under...
Tenho tudo sob...
Everything's under control.
Está tudo sob controlo. - Vamos apenas...
You should avoid saying that under the cameras.
Devia evitar dizer essas coisas em frente às câmaras de vigilância.
Water under the proverbial bridge.
São águas passadas.
The Russian has a base under a drilling platform in the Baltic.
Os russos têm uma base. Sob uma plataforma petrolífera no Báltico.
In the'50s, the Soviets built top-secret submarine refueling stations under oil-drilling platforms.
Nos anos 50, os Soviéticos construíram... postos de reabastecimento ultra-secretos para submarinos debaixo de plataformas petrolíferas.
And then the base under the oil rig fell into the sea.
E, depois, a base por debaixo da plataforma petrolífera afundou-se no mar.
That fire is still under investigation, and he is a person of interest.
O incêndio está a ser investigado e ele é um dos suspeitos.
Keeping your, um, stress levels under control?
Tem controlado os níveis de stresse?
ME's report on the body recovered from under the trailer. It was a woman, John.
O relatório dos paramédicos sobre o corpo encontrado sob a rulote indica que era uma mulher, John.
I've got him under control.
Eu controlo-o.
Under His eye.
Sob o Seu olhar.
Under His eye.
Sob o Seu Olhar.
Under His eye.
- Sob o Seu olhar.
- Under His eye.
- Sob o Seu Olhar.
We've been under martial law since D.C.
Estamos sob lei marcial desde Washington.
She told me she could handle it and under no circumstances am I to tell you, so I...
E que, em circunstância alguma, eu te devia dizer, por isso...
He's under arrest.
Ele foi preso.
And under my protection.
E sob a minha protecção.
That Rad-Bot was really getting under his skin.
Aquele "robot" do Radcliffe estava mesmo a incomodar-te.
There's a kid buried under that pile of rock.
Há um miúdo soterrado ali.
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165