English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Understandably

Understandably tradutor Português

176 parallel translation
Many of the audience understandably preferred to return another time to see Margo.
A maior parte do público preferia voltar noutra altura para ver a Margo,
The witness is understandably agitated.
Compreende-se a agitação da testemunha.
Understandably, in view of my concern on the advice of the Professor and Mr. Alcamo
Não obstante, como pode entender ante minha preocupação... Com ajuda do professor Berardelli, e também... do advogado Alcamo... acreditei oportuno ir à polícia.
You're just overwrought at the moment, understandably so.
Está só desgastado neste momento, e compreensivelmente.
Understandably upsetting, but once it spreads past here, there are dozens of colonies beyond and billions of people.
Compreendo a sua preocupação mas uma vez que ela se tenha espalhado aqui, existem dúzias de colónias além daqui e biliões de pessoas.
First eyewitness accounts of this grisly development came from people who were understandably frightened and almost incoherent.
Os primeiros testemunhos deste macabro acontecimento provêm de pessoas assustadas, quase incoerentes.
I must awaken his hearing, which is understandably dull.
Tenho de despertar a sua audição, que ê indistinta.
And the great customer, Mr. Eric Praline who is understandably awed by the magnificence and even the absurdity of this great occasion here at Cardiff Arms Park has finally gone spare.
O grande cliente, Mr. Eric Praline, que está inevitavelmente aterrado pela magnificência, até mesmo pelo absurdo desta grande ocasião, aqui em Cardiff Arms Park, está finalmente espantado.
Except for you Jews... understandably... considering- -
Excepto pelos vossos judeus. Compreensivelmente...
After his death, volunteers were - understandably - rather scarce.
Depois disso, escassearam os voluntários.
As indeed you did. Quite understandably.
Como aconteceu, compreensivelmente.
Adama, the vision you offer us is understandably the dark view of a warrior who has led us through terrible times.
Adama, a visão que nos dás é, compreensivelmente, o olhar negro de um Guerreiro que nos guiou por tempos terríveis.
Now, canali in Italian means "channels" or "grooves" but it was promptly translated into English as canals a word which understandably has a certain implication of intelligent design.
Canali em Italiano significa canais ou sulcos, mas a palavra foi apressadamente traduzida para o Inglês canais, termo que implica, a existência dum projecto inteligente.
Gloria has understandably decided to refrain from recounting her harrowing ordeal.
Gloria, entendeu e decidiu seguir em frente em busca de um ideal.
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease.
Naturalmente, ficou devastada com a morte de meu pai. Mas agora está em paz, consciente de que sua afeição por meu pai não terá mais recíproca.
I am understandably curious.
Estou compreensivelmente curioso.
Someone close to him, his mother I believe, though never proved understandably upset, made a decision.
Alguém próximo dele, a mäe, creio, apesar de nunca se ter provado perturbada, tomou uma decisäo.
Prime Minister Harold Macmillan is understandably...
O primeiro-ministro Harold Macmillan é compreensível...
Scratchy is understandably upset.
E o Scratchy está muito chateado.
Casino owners are understandably upset.
Os proprietários de casinos estão muito chateados.
The Medicine Man was understandably pissed off.
O curandeiro sentiu-se diminuído.
Understandably, her marriage was intolerable.
Compreensivelmente, o casamento dela era intolerável.
Your Honor, Mr. Brigante is understandably excited having been vindicated after five years of incarceration.
O Sr. Brigante está obviamente excitado... por ter sido ilibado após cinco anos de prisão.
Carlos understandably but shamefully inquired.
Carlos caiu na infâmia ilegítima de investigar a moral de Ema.
He was furious, understandably.
Ele estava furioso e compreende-se.
Well, when Dr. Grumman passed on your message I was understandably intrigued.
Bem, quando o Dr. Grumman passou a vossa mensagem... eu fiquei bastante intrigado.
She was a little hesitant at first, understandably.
Ela esteve um bocado hesitante ao princípio, o que é compreensível.
- Because you're really distraught. - Understandably.
- Entendo que esteja arrasado.
Now, understandably, the American government is-is very upset, which means I need you to help me nail them both.
Compreensivelmente, o governo americano está bem contrariado. Ou seja, eu preciso que me ajude a flagrar os dois...
- He is a licensed, capable physician. He told you what you, quite understandably, didn't want to accept. That he'd die of leukaemia despite the best efforts of medical science.
Mas é um competente e experiente médico que carinhosamente lhe disse por diversas vezes o que a senhora não quis aceitar, que o seu filho iria morrer de leucemia apesar dos esforços da medicina.
I'm afraid it's left them somewhat jittery so they're understandably concerned about insuring the sovereignty of their borders.
Temo que os tenha deixado com os nervos em franja, por isso, compreensivelmente querem assegurar a soberania das fronteiras.
Understandably, we'd have to keep our faces from each other.
Obviamente, tínhamos de virar a cara para o outro lado.
After burning and pillaging, they took land in lieu of pay, settling down amidst the understandably dismayed native population.
E quando acabaram de incendiar e pilhar, tomaram a terra como forma de pagamento, instalando-se entre a população local, compreensivelmente consternada.
Historians of the Vikings, understandably distressed at the rape and pillage stereotype, have asked us lately to think of things other than sail, land, burn and plunder to say about the Vikings.
E os historiadores dos Vikings, compreensivelmente angustiados com o estereótipo de violações e pilhagens, têm-nos solicitado ultimamente para pensarmos sobre outras coisas além de navegação, terra, incêndios e pilhagens, para dizer sobre os Vikings.
Understandably - they're your enemy. But they must have a name.
É claro que eles são o vosso inimigo, mas têm de ter um nome.
An impromptu vigil with prayers being made.... - -understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly.
Uma vigília improvisada com preces compreensivelmente abaladas, para não dizer mais.
He's understandably over whelmed... with what's just occurred here today- - the tragic end of two vicious psychopaths... who attempted to manipulate the news media... for their own greed and egos.
Ele está destroçado com o que aqui aconteceu. O trágico fim dos dois psicopatas que tentaram manipular os "media" em prol da sua ganância e ego.
Authorities here, while understandably disturbed by the brief hostage-taking of one of their deputies are taking some comfort in the swift justice of this very dramatic evening.
As autoridades locais, apesar de compreensivelmente perturbadas pelo temporário sequestro de um dos seus delegados tiram algum conforto na rápida justiça desta noite tão dramática.
Your Honor, my client is understandably upset.
Excelência, o meu cliente está compreensivelmente, aborrecido.
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick.
Estavam todos perturbados e queriam muito deter o Kanick.
Her parents found my letters and quite understandably freaked out.
Os seus pais encontraram as minhas cartas e... compreensivelmente quase que se passaram.
We hadn't yet met this Randall fellow... so we were understandably a little suspicious.
Não conhecíamos o Randall ainda, e ficámos um pouco apreensivos.
Besides it doesn't take a genius to see understandably he uh, he felt threatened.
Além disso, não precisa ser um génio para ver que compreensivelmente, sentia-se ameaçado.
When we were making the movie... Carmen didn't know she was in the film, and she was, understandably... a little freaked out at the time.
Quando fizemos o filme Carmen não sabia que era parte dele e, compreensivelmente, estava um pouco chateada.
The contessa's family lived here for generations, so understandably it is very difficult for her to sell.
A família da Condessa vive aqui há gerações. É compreensível que seja muito difícil para ela vender a casa.
Understandably.
Mas tente entender.
- Understandably.
Eu percebo.
So Michael was understandably anxious about their reunion.
Por isso, o Michael estava mesmo ansioso pelo encontro.
" very understandably...
" Tal é compreensível,
Christa was understandably skeptical about my transformation but I eventually managed to convince her that I was finally cured.
Naturalmente, Christa não acreditava na minha mudança... mas por fim lá a convenci de que me tinha curado.
Understandably.
É compreensível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]