Under one condition tradutor Português
122 parallel translation
I accept, but under one condition :
Eu aceito, mas com uma condição :
You'll pay it. But under one condition.
Imagino que essa cifra abra metade de dos cofres na Alemanha e a data do nascimento de Hitler a outra metade.
I'll accept under one condition :
Vou aceitar sob uma condição :
Okay, under one condition.
- Numa condição.
In fact... I'm prepared to agree to all of them under one condition. That the head of the negotiating committee... meet with me alone to go over the final details.
- Na realidade... na realidade, estou disposto a concordar com todas elas com uma condição... que a chefe da comissão de negociação se encontre comigo a sós... para tratar dos pormenores finais.
Only under one condition.
Só se for numa condição.
Wait. - Under one condition.
Espera... com uma condição.
But the problem is... that switch will only work under one condition.
Mas o problema é que aquilo só vai funcionar sob uma condição.
But under one condition.
Mas sob uma condição.
He offered to pay for the factory under one condition.
Ele se ofereceu para pagar a fábrica sob uma condição.
You can cohost the party with me under one condition.
Podes ser o co-anfitrião da minha festa, com uma condição.
But under one condition.
Mas com uma condição.
The mouse goes, " OK, under one condition.
O rato diz, " Está bem, com uma condição.
Under one condition.
Eu nâo me importo. - Só com uma condição.
It is programmed to sound only under one condition.
Está programado para soar sob apenas uma condição.
So he took care of all their expenses under one condition.
ele tomou conta de todas as despesas sob uma condição.
I'll put it this way : when they asked me to run for sheriff... they said they'd badge me only under one condition :
Explico-te deste modo : quando me convidaram para me cantidatar a Xerife... eles disseram que só o seria sob uma condição :
My dad agreed I could hang with you under one condition.
O meu pai concordou que eu poderia estar contigo, sob uma condição.
" I'll move in with you under one condition.
"Só vou morar contigo numa condição."
- Ramon, I'm gonna let you go under one condition.
Ramón, vou-te soltar com uma condição.
- He'll grant us this under one condition.
- Ele concorda com uma condição.
It's all yours under one condition.
Sob uma condição.
You can go back into the field, under one condition.
Podes voltar à acção sob uma condição.
Mr. Mack, I will accept your plea under one condition.
Mr. Mack, aceito o seu acordo sob uma condição.
But Messer, under one condition.
Mas este acordo, senhor, tem uma condição.
- Under one condition.
- Com uma condição.
All right, but under one condition.
- Está bem. Mas com uma condição...
- Yeah. Uh, under one condition.
- Sim, com uma condição.
Okay. Only under one condition.
Está bem, mas com uma condição.
Under one condition :
Com uma condição.
I sleep with you under one condition.
Durmo com você sob uma condição.
- Alright, but under one condition.
- Está bem. Mas com uma condição. - Qual?
We'll turn ourselves and the girl in under one condition.
Vamos nos entregar, e à garota, com uma condição.
Yeah, but under one condition.
Sim, mas com uma condição.
All right, under one condition.
OK, com uma condição.
I'll go, but under one condition.
Eu vou, mas com uma condição.
Under one condition :
Com uma condição :
- So you'll join the squad? - Under one condition :
- Então juntas-te à equipa?
Rent-free under one condition, that it becomes office space for your new label.
Sem pagares renda, com uma condição... Que sejam os escritórios da tua nova editora.
Under one condition.
Sob uma condição.
Under one condition. Which?
Com uma condição.
I tell you what. We'll do it under one condition.
Está bem, aceitamos segundo uma condição.
But under one condition.
Mas sobre uma condição.
I'll hold off calling it in for a little while... but only under one condition.
Por enquanto não vou informar a Polícia... Mas só com uma condição.
- I will, under one condition.
Sim, mas só quando me mostrar confiança e obediência completa.
Under one condition :
Sob uma condição :
Under one condition.
Com uma condição.
They drink blood under only one condition :
Só bebem sangue numa situação :
Under one condition.
- Numa condição.
This picture, truly one of the most unusual ever filmed, contains scenes which under no circumstances should be viewed by anyone with a heart condition or anyone who is easily upset.
Este filme é verdadeiramente um dos mais incomuns alguma vez feitos contém cenas que sob nenhuma circunstância devem de ser vistas por alguém com problemas de coração ou alguém que é facilmente perturbado.
But this... it's under one condition.
Mas com uma condição.
one condition 63
condition 63
conditions 22
conditioning 76
conditioner 20
condition red 17
conditioned 26
under 290
understand 2529
underground 88
condition 63
conditions 22
conditioning 76
conditioner 20
condition red 17
conditioned 26
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23