English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wait a moment

Wait a moment tradutor Português

526 parallel translation
Wait a moment.
Aguarda um momento.
I think I'll wait a moment with Linda if you don't mind.
Acho que fico um pouco com a Linda, se não te importas.
Wait a moment. There was somebody else. As we passed this compartment, Miss Froy stumbled in.
Espere, a Sr.ª Froy tropeçou neste compartimento.
Wait a moment.
Espera.
" Wait a moment, you charming little dress.
" Espera um instante, encantador vestido.
I can't see, wait a moment.
Não vejo nada. Milha mala!
- Now, wait a moment. Jaconi are the most dangerous tribe in Africa.
Os jaconi são a tribo mais perigosa de África.
Wait a moment, signorina.
Espere um momento, "signorina".
Ask Mr. Skeffington if he'd wait a moment.
Peça a Mr. Skeffington para esperar um pouco.
- Would you wait a moment, please?
- Pode esperar um pouco, por favor?
Wait a moment.
Espera um minuto.
Wait a moment.
Os alemães!
Wait a moment
Espere um momento.
Wait a moment, Mr. Elias.
Espere um momento, senhor Elias.
Yes, wait a moment and I'll go and call him.
Sim, espere um momento que eu vou chamá-lo.
Wait a moment...
Espere um momento...
Wait a moment!
Espera um momento!
Wait a moment.
Espera um pouco.
Wait a moment. I have an idea.
Espere um momento.Tenho uma ideia.
Wait a moment, Mrs. Marvin.
Espere um pouco, Mrs. Marvin.
Wait a moment.
Espere.
Now wait a moment. I'm all confused.
Estou confuso...
Wait a moment.
Espera um momento.
Wait a moment, mister, no, listen.
Espere um momento, senhor. Não, ouça.
Wait a moment
Um momento.
Wait a moment. She needs to eat something.
Ela precisa comer alguma coisa.
- Please wait a moment.
- Espera, espera um momento!
Now we must unite our efforts. - Wait a moment!
- Agora, devemos unir as forças.
Wait a moment.
- Eles já estão com receio!
Now we wait a moment.
Agora, esperamos um pouco.
WAIT A MOMENT, I WANT TO FIND OUT SOMETHING.
Esperem um pouco, quero ver uma coisa.
- Wait a moment.
Espere um momento.
Wait just a moment.
Espere um bocado.
Wait a moment. Let me think.
Espere, deixe-me pensar.
Wait, gentlemen. A moment.
Esperem, cavalheiros.
Wait half a moment until I fix this thing over here I'll walk up to the east gate with you.
Espere um instante até eu tratar disto aqui, que o acompanho até ao portão leste.
Cedric, dearest, will you wait just a moment, please?
Cedric, querido, podes esperar só um momento, por favor?
Wait a moment.
Esperem.
Will you wait here a moment, please?
Importa-se de esperar aqui um momento, por favor?
Wait a moment.
Espere um momento.
An officer, upon reporting to a new post must wait upon his commanding officer at the first possible moment.
Um Oficial, deve informar o seu novo posto... deve comunicar ao seu Comandante no primeiro momento possivel.
Once in a great while, I experience that moment of revelation for which all true believers wait and pray.
E muito raramente, assisto ao momento de revelação pelo qual os crentes esperam e oram.
Please wait a moment.
Por favor, aguarde um momento.
Wait just a moment, please. - As we continue to view -
- Queira esperar um momento, por favor.
You're to wait for the right moment and then push the food cage within his reach.
Temos que esperar o momento adequado... e só então mandas a jaula de comida para o seu alcance.
Wait here a moment.
Esperem aqui.
Wait a moment, Philip.
Um momento, Philip.
would you wait for me a moment? I'd like to thank Judge Forrestier.
Pelo menos, agora tens uma fotografia nossa.
Wait there a moment.
Esperem um momento.
Please wait here a moment.
Espera aqui um momento.
Would you wait here a moment please, Miss Marple?
- Pois... - Importa-se de esperar um momento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]