English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wait for what

Wait for what tradutor Português

705 parallel translation
- Wait for what?
- Espero pelo quê?
- Wait for what?
- Pelo quê?
- Wait for what?
- Para que?
Wait for what?
Esperar pelo quê?
- Wait for what?
- Esperar o quê?
- Wait for what?
- Esperamos pelo quê?
Wait for what?
Espero por quê?
Wait for what?
- Espera pelo quê?
Wait for what? They're all here, Look at that,
Estão todos ali, olha...
Get what I mean, or should I wait for my lawyer?
Percebem ou tenho de esperar pelo meu advogado?
- You're gonna live here with me? Kiss me goodbye and wait for me to come home with stories about what you and the girls did?
Quer dizer que vais morar aqui comigo, dar-me um beijo de manhã... esperar-me voltar à noite, acender o meu cigarro, trazer os meus chinelos... e contar-me o que as crianças fizeram de dia?
As we were going out he said he had a surprise for me... and that if I'd wait in the lounge he'd show me what it was.
Quando íamos a sair disse ter uma surpresa para mim. Disse-me para esperar na entrada que lá ma la traria.
I mean, if you're going to wait for most of the people to be ready to go along with you, before you move which is what you have to do...
Se é que está pronta para esperar a maioria concordar com você... antes de agir, que é o que tem de fazer.
Wait until Elwood hears what they did to me. He won't stand for it.
Espere até o Elwood saber disto.
What's the wait for Milan, please?
Está lá? Quanto é o tempo de espera para Milão, por favor?
What do we have to wait for?
Temos de esperar por quê?
Well, you had the money, what did you wait for?
Bom, tinha o dinheiro. Porque não foi?
- Wait, what are you rushing off for?
- Espere, o que procurava então?
Oh, man, what a snap it's gonna be for guys like us if they load the force - with goofs like you. - Now, wait a minute...
Que bom será para nós com palermas como tu na Polícia!
Is that what you like, somebody to wait for you?
É disso que tu gostas, ter alguém à tua espera?
Wait. Is that what you've come here for?
Espera : é por isso que estás aqui?
What makes you think he's gonna ride to the end of the street and wait for us?
Porque acha que ele nos vai esperar?
- Wait for what?
- Mas ficar à espera de que?
What are you going to do, just sit here and wait for them?
E que queres fazer agora, ficar aí sentado à espera deles?
What do we wait here for?
A que esperamos?
- Wait for what?
A ver, pode-se saber de quanto está?
- What is there to wait for?
- Por que tenho de esperar?
- Now wait. - What for?
- Por quê?
What an idiot I am! I thought that if I married again, my first husband, whether in heaven or hell, wouldn't wait for me.
Fui parva pensar que ao arranjar outro marido iria para o inferno ou o paraíso.
Of what is He guilty that it cannot wait for daylight?
Do que ele é acusado que não possa esperar á luz do dia?
A girl who used to wait... for a soldier... by a barrack gate. - What's happened?
Uma rapariga que costumava esperar... por um soldado... à entrada do quartel.
What did you want me to wait for?
Que me fez para que o esperasse?
What should I wait for when I'm talking to you?
Porque é que tenho de esperar, não estou a falar convosco?
What do you wait for, god?
Estás à espera do quê, deus?
What do you wait for?
Do que estás à espera?
Wait a minute. For money for what?
Dinheiro por quê?
What I'm saying to you is that Spencer is laying very low playing it very cool, because I got the bread to wait for the right thing.
O que estou a dizer é que o Spencer está a dar pouco nas vistas, a ser discreto, porque posso dar-me ao luxo de esperar pela coisa certa.
Wait for what?
Por favor, espera um segundo.
You wait until you see what I got lined up for you.
Você verá o que tenho planeado para si.
- OK. Le  s not wait for social calls, know what I mean?
Não vou estar à espera de telefonemas sociais, Napoleon.
What we got to do now is wait for dawn and the changing of the guards.
Agora só temos de esperar que amanheça para fazerem a substituição.
And what better city than Rome, which has been reborn so often? What place could be more peaceful... to wait for the end from pollution and overpopulation?
Que lugar melhor do que esta cidade, que já morreu tantas vezes e ressuscitou tantas vezes, para ver o verdadeiro final através da poluição e superpopulação?
I can't wait to hear what you've planned for our after-dinner wine.
Mal posso esperar para saber que vinho escolheu para o fim do jantar.
I mean, just wait until you see what I've created for you.
Espere até ver o que estou a criar para si.
My advice, for what it's worth to you, is wait.
O meu conselho, é melhor para si esperar.
Wait until you see what we've got planned for you.
Você vê o que eu planejei para você.
Or wait for just what happened - a trade.
Ou esperaram pelo que aconteceu...
Mr. Hazel, what wait for?
Sr. Hazel, para que esperar?
- What if the fleet stops to wait for us?
Mas e se a Frota pára, para esperar por nós?
Wait till you see what else I got for you.
Tenho outra coisa.
Go and wait for him in the street, then. Don't stay here to see what is going on, and to make your profit of everything.
Espera na rua, e não fiques em minha casa especado, a observar tudo para teu proveito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]