English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / We got married

We got married tradutor Português

889 parallel translation
We got married!
Casámo-nos!
So we got married, ma'am.
Aí, nos casamos.
Then we got married, and she refused to go near a horse from that moment.
Sim. Depois casámos, e a partir daí recusou aproximar-se de um cavalo.
Then the war came and we got married.
Depois veio a guerra e casámo-nos.
If we got married?
Se nos casássemos?
We got married.
Casámos.
You would not believe it, but before we got married,
Você não acreditaria, mas antes de nos casarmos,
We got married.
Nós casámo-nos.
We got married.
Nós casámos.
We got married about...
- Casámo-nos há...
But Theron, if we got married and had a child, it wouldn't be like that.
Mas Theron, se nos casarmos e se tivermos um filho, não seria assim.
Offhand, I'd say we got married.
Eu diria que nos casamos.
- You told your mum? - Are you mad? They think that I well, we got married today...
Nem se imagina que eu... que nós...
Isn't that why we got married?
Enfim, é inútil seguir falando!
Daddy was happy we got married because of the prestige but he never liked you much
A papai adorou que nos casássemos, por razões de prestígio. Mas jamais sentiu muita simpatia por ti. Não se traga que você seja um indivíduo atormentado!
We got married this afternoon!
Casámos esta tarde!
Twenty years... since the day we got married... and you became my husband, and I your wife.
Desde o dia em que casámos e te tornaste meu marido e eu tua mulher.
Doctor, I — Ever since we got married, it's been nonstop.
- Enfim, quando nos casámos, era sem parar.
When we got married, your mother was twenty three. And she had kept herself for me.
quando nos casamos, sua mãe tinha 23, e me havia esperado.
If we got married, there'd be so much... bitterness and unhappiness for everyone, wouldn't there?
Se nos casássemos... haveria tanta amargura e infelicidade para todos, não?
When we got married, Monique and I Delvaux had just started competition and I began testing cars.
Quando a Monique e eu nos casamos... Delvaux havia recém começado a competir e eu comecei a testar carros.
Paul, tell me you're not sorry we got married.
- Dá-lhe uma gorjeta. Não estás arrependido, pois não?
And we flew back to San Francisco to see if either of you had any objections if we got married.
Viemos a São Francisco... para saber se algum de vocês se opõe ao nosso casamento.
Maybe if we got married.
Talvez se nos casássemos.
You should have seen your mother the day we got married.
Elas tornam-se as melhores esposas! Deviam ver a vossa mãe no dia em que casamos.
Ellie and I got married because we love each other.
Eu e a Ellie casámo-nos porque nos amamos.
He was a swell kid when we first got married. But he tried to give me a lot more than he could get driving a cab.
Era um miúdo impecável, quando nos casámos, mas tentou dar-me mais do que podia conduzindo um táxi.
We just found out... that anybody who got married between 1936 and now... with an Idaho license in Nevada... well, it isn't legal.
Chegámos à conclusão... que os casamentos desde 1936 até agora... com uma autorização de Idaho no Estado do Nevada... bom, não são legais.
But we figured... in case of deaths and wills and births... you know, children... we figure it'd be better if everybody kind of got married again... just to be on the safe side.
Mas nós pensámos... no caso de morte, testamentos e nascimentos... sabe, crianças... Pensámos que seria melhor se todos voltassem a repetir os casamentos... só para serem reconhecidos.
We want to get married, but we've got to wait till I get my third mate's papers.
Queremos casar-nos, mas temos de esperar até que eu consiga chegar a terceiro imediato.
Well, when we were married, we didn't think about a war and... and I got all the furniture on the hire purchase.
Quando casámos, nem pensámos na guerra. Comprámos a mobília às prestações.
We've simply got to get that girl married.
Temos de casar aquela rapariga.
Look when we first married, we didn't think we'd have any, and now we got a little...
Há fogo? O que aconteceu? É um bebé.
This way, I give her something, I'm swell. We get married, she's got it comin'- - she thinks.
Se eu casar-me com ela, pensará que está garantida.
- So we went out and got married?
- e que nos casamos de novo!
So I asked him to tell his friend to tell you when you got down there that the license was no good and that we were not married at all.
Então eu pedi a ele para dizer ao seu amigo para lhe dizer quando você chegasse que a licença não era boa e que não estávamos casados.
Edwina, you've got to tell me when we're to be married.
Quando nos casamos? Já lá vão três semanas e estás sempre a adiar.
And, when we got out, janey reardon had gotten married and moved away.
E, quando saímos, Janey reardon, tinha-se casado e mudado para longe.
We got in trouble and got married in a hurry.
Fizemos o que não devíamos e casamos à pressa.
We were friends before I got married.
Éramos íntimos, antes do meu casamento.
As soon as I got out ofthe service we were married.
Como dormi naquela noite... Assim que saí da tropa, casámo-nos.
We'd have got married and had a house and children.
Teríamos casado e teríamos uma casa e filhos.
You see, we're gonna get married because we got a divorce.
Vamos casar porque nos divorciámos.
We just got married! * Though it's 10 below *
Acabámos de nos casar!
You know, you never asked me why I got married after we called it off.
Sabes, nunca me perguntaste porque é que me casei depois de termos acabado.
After we're married, no matter how many kids we got, when I say we're off to Australia, we pack up, kids and all, and off we go.
Depois de casarmos, não importa quantos filhos tivermos... quando disser que vamos para a Austrália, pegamos tudo e as crianças e vamos.
That used to bug me so much when we first got married.
Já notaste que está sempre constipado? Isso costumava irritar-me tanto no início do casamento.
I can'nt have wonder what Damn't countrys coming to what damn, I holding you we got married... what's so terrible with this nothing.. but I main...
Vamos casar, não vamos? Então podemos passar uns momentos juntos.
We've got to get married first.
Temos que nos casar primeiro.
We got a right to get married.
Temos o direito de casar.
I was 19 when we got married.
Tinha 19 anos quando casámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]