In his house tradutor Turco
2,345 parallel translation
You were in his house and you didn't have the guts to do it.
Oradaydın, adamın evindeydin. Ama yapmaya götün yemedi!
It was always the three of us, mother and grandpa and I together in his house.
Hep üçümüz vardık. Annem, dedem ve ben hep beraber dedemin evinde yaşadık.
Actually, you're living in his house, so it is your problem.
Onun evinde kaldığın için bal gibi senin de sorunun.
And I never want to see you in his house again.
Seni bir daha asla onun evinde görmek istemiyorum.
They'll find my blood in his house and my fingers in the car, and he'll spend the rest of his life prison if you say you never saw me.
Evinden kanımı, arabasında parmaklarımı bulacaklar ve hayatının kalanını hapiste geçirecek tabii sen beni gördüğünü söylemezsen.
It feels as if we are guests in his house.
Sanki evde misafir olan biziz.
Well, Daddy sleeps in his house, and you know what?
Baban kendi evinde uyuyor ve ne var biliyor musun?
And he has mirrors in his house. Yeah, well, we don't like being photographed.
Ve biraz bişeyler yapmalısın
My mother works in his house.
Annem evinde çalışıyor.
In his house?
Onun evinde?
But always in his house.
Hep onun evinde yaptık.
He was found in his house with slashed wrists... but his body has severe signs of violence.
Bileklerinden kesilmiş halde evinde bulundu... Ayrıca vücudunda bazı işaretler vardı.
He was stuck in his house for, like, six years.
Evet, yaklaşık 6 yıl evinden çıkamamıştı.
The boy was killed in his house.
Çocuk onun evinde öldürüldü.
We're in his house.
Onun evindeyiz.
Well, we had a bed for him in his house.
Onun evine bir yatak yaptırmıştık.
We never slept in the bed in his house.
Yani biz hiç onun evindeki yatakta yatmadık.
Better stop him before he gets in his house.
Evine girmeden önce onu durdurursak iyi olur.
You can't just let him dump his life savings into this house for you, if you might not even be there to live in it.
Eğer, o evde onunla beraber yaşayamayacaksan, ömrü boyunca yaptığı birikimleri senin için bu eve harcamasına izin veremezsin.
Well, I've been going over the evidence from Mr. Snyder's house, hoping to find some clue to his current whereabouts.
Bay Snyder'in evinden alınan kanıtları inceleyerek nerede olduğuna dair ipucu bulmayı umuyordum.
I've been hearing rumours that Erickson may be running his own in-house operation.
Erickson'un kendi şirket içi operasyonlarını yürütebileceği hakkında bazı dedikodular duyuyorum.
Is his ghost gonna be trapped in our house?
Hayaleti evimizde mi kalacak?
- parked in front of his house?
- yüzüm için tokat parketmiş?
His reputation precedes him. He is considered one of the bravest retainers in the house of Iyi.
Duyduğuma göre Li Hanesi'nin en cesur samurayı kendisiymiş.
He moved in to his mother's house.
Annesinin yanına taşındı.
This footage is from his house in France where the politician was found dead this morning.
Görüntüler, politikacının bu sabah ölü bulunduğu Fransa'daki evinden.
Right well, no, there's no way that I'm living in a house with a man who has his partner's face on a t-shirt.
Pekala, üzerinde ortağının fotoğrafı olan bir tişört giyen adamla aynı evde yaşayamam. Bu çok tuhaf.
Should he fail to realize that his house... his name... is in proper hands, a forced return to sicilia will eventually arise.
Hanesinin kontrolünün münasip ellerde olduğunu görünce Sicilya'ya dönmeyi elbet isteyecektir.
Someone is obviously aiare of this. Look at the newspaper. The British Secretary for the Colonies adressed the House of Commons with a Koran in his hand.
Bak gazeteye... ngiIiz Sömürgeler Bakanı Avam Kamarasında elindeki Kur'anı göstererek şöyle seslendi :
- in the first place? - I, uh, told him about Jenna's condition when Megan and I went to see him at his house.
Megan ve ben evine gittiğimizde onun durumunu anlatmıştım.
Everett hasn't been back here or to his mother's house in Brooklyn.
Everett, evine ya da Brooklyn'deki annesinin evine gitmedi.
Weeks after his arrest, Daniel's sister put up everything she owned for bail, and he was placed on house arrest in her apartment... to wait for trial.
Tutuklanmasından haftalar sonra Daniel'ın kızkardeşi kefalet için sahip olduğu herşeyi satışa çıkardı ve Daniel, duruşmasını beklemek üzere onun evinde ev hapsine konuldu.
He sold his house to live in his cottage.
Yazlığında yaşamak için evini satıyormuş.
He wrapped a bedspread around his neck and he was jumping around the house until 2 : 00 in the morning.
Boynuna bir yatak çarşafı dolamıştı ve evin içinde zıplayıp durdu sabahın 2sine kadar.
Running around his house in short shorts, lace bra, underwear hanging out.
Evde kısacık şortlar, dantelli sütyenler ve iç çamaşırlarıyla dolanıp duruyor.
Sure, Adrian had the ability to leave his house, but in no way does that prove that he killed Justin DeGeorge.
Elbette. Adrian evden ayrılmanın yolunu bulmuştu ama Justin DeGeorge'u öldürdüğünü kanıtlamak mümkün değil.
He'd found him lost in the woods behind his house.
Onu, evinin arkasındaki ormanda, kaybolmuş bir haldeyken bulmuş.
Mr Bates left because had he not done so, his wife was planning to engulf this house in scandal.
Bay Bates gitmiş çünkü gitmeseymiş karısı bu evi bir skandala sokacakmış.
Eden is defending his polices in the House this afternoon.
Eden, bu öğleden sonra mecliste polislerini müdafaa ediyor.
'In Westminster, Prime Minister Sir Anthony Eden'has just finished giving his speech to the House of Commons'in which he outlined the British government's response to events in Egypt.'
"Westminister'da Başbakan Sör Anthony Eden..." "... Mısır'daki olaylara ilişkin hükümetin yanıtını özetleyen.. "
They found his body in a dumpster a block away from the safe house.
Cesedini, güvenli evin bir sokak ötesindeki bir çöp tenekesinde bulmuşlar.
A man should be treated with more respect in his own house.
Bir adama kendi evinde daha saygılı davranılmalı.
His family had a summer house in Sweden.
- Ailenin İsveç'te bir yazlığı varmış. - Evet vardı.
- His wife let him back in the house. - Ah.
Eşi evde kalmasına izin vermiş.
In the name of Robert of the House Baratheon, the first of his name, King of the Andals and the first men, Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, I charge you to bring the King's Justice to the false knight Gregor Clegane and all those who shared in his crimes.
Baratheon Hanedanlığı'ndan Robert adına ilk ismiyle Andallar'ın Kral'ı ve İlk Adamı, Yedi Krallık'ın Lordu ve ülkenin koruyucusu adına sizi sahtekar şövalye Gregor Clegane'i ve suçuna ortaklık edenleri kralın adaletine getirmeniz için görevlendiriyorum.
stones in his grandma's house?
Mücevherler nenesinin evinde mi?
But, in Patrick's testimony, he says that he was just out chasing his dog right by their house.
Ama Patrick ifadesinde evlerinin oradan geçen köpeğini kovaladığını söylemiş.
And he invited me to be in his wedding party.
Ayrıca House beni düğün partisine davet etti.
From his house in Padua, he used this telescope to study Jupiter night after night and made a wonderful discovery - - three tiny dots very close to the giant planet.
Padua'daki evinde bu teleskopu kullanarak geceler boyunca Jüpiter'i inceledi. Ve harikulâde bir keşif yaptı : ... dev gezegene çok yakın üç küçük nokta.
We were almost friends in the seventh grade. A bunch of us went over to his house To watch him feed his pet snake.
Nerdeyse 7. sınıftaydık ve bi yılana bakmıştık onla
Dude charged in ahead of his team taking fire, held off 10, maybe 15 Taliban guys at once while they took the safe house.
Dostum takımı ateş etmeden güvenli evi alırlarken kapalı tutulan 10 15 Taliban adamlarına hücum etti.
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his head 18
in his room 52
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his head 18
in his room 52
in his 52
in his way 22
in his eyes 23
in his case 29
in his hands 21
in his words 17
in his mind 49
his house 47
house 1583
housewife 19
in his way 22
in his eyes 23
in his case 29
in his hands 21
in his words 17
in his mind 49
his house 47
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
in high school 193
in high 25
in hindsight 63
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
in high school 193
in high 25
in hindsight 63