English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вы же в курсе

Вы же в курсе tradutor Inglês

91 parallel translation
Бросьте, миссис Лэмперт. Вы же в курсе этого дела, и я в нем тоже заинтересован.
You know what it is, and you're gonna get it for me, too.
Вы же в курсе, что у кабельного Пойнт Плейс есть бесплатные каналы? Да!
You know how point place cable has that public access channel?
Вы же в курсе, и это так - он был обручён с Андреа.
You know, and the fact that he was engaged to Andrea, like.
Босс, вы же в курсе, у меня нет денег. Тогда тебе стоит начать торговать жопой.
- Then you better start selling your ass.
Вы же в курсе, что это не Вегас, верно?
You know this isn't Vegas, right?
Вы же в курсе, что его изобрели для хирургии?
Superglue was invented for surgery, all right?
И ещё... вы же в курсе, что духовенство тоже против республики... И между нами - они правы!
Besides the religious leaders are against a republic and, frankly, they're right.
Вы же в курсе, все свалки, блядь, под прицелом.
You know, there's close monitoring at every fucking landfill.
Вы... вы же в курсе, что я когда-то жестко зависал, верно?
You- - you're aware that I used to party pretty hard, right?
Вы же в курсе, да?
You know that, right?
Всё путём. Твои друзья принесли, что мне нужно? Вообще-то мы работаем только с чистым МДМА, вы же в курсе, да?
Your friends brought what I want?
Вы же в курсе, что имеете дело с якудза?
You know you're dealing with the yakuza, right?
Вы же в курсе, что у меня идеальная высота тона, что также означает что у меня очень тонкий слух.
As you know, I have perfect pitch, which also means I have a very sensitive ear.
Вы же в курсе правил :
You know the rules :
Вы же в курсе, что это фигня, правда?
You know that's not true, right?
Вы же в курсе, я могу там удачно вклиниться.
You know I can take a pinch.
Вы же в курсе, что без моей поддержки, вы бы не получили эту должность?
Are you clear that you wouldn't have this job without my support?
Вы же в курсе, что она не может разговаривать?
Well, y-you know she can't talk, don't you?
Вы же в курсе, что это миф?
You know that's a myth, right?
Вы же в курсе, что я восстанавливаюсь после операции?
You realize I am recovering from surgery?
- Вы же в курсе..
- You know...
Вы же в курсе?
Y'all know that, right?
Вы же в курсе, что фульгурит можно купить в сувенирной лавке, да?
You do know that fulgurite is available in crystal shops all over, right?
Эй, ребята, вы же в курсе, что в Калифорнии положены защитные шлемы, так?
Hey, you boys, you know that California's a helmet state, right?
- Вы же в курсе, что это Америка, да?
- You know this is America, right?
Но вы же в курсе, что нанимаетесь домработницей?
But you are aware you're applying for a job as a housekeeper?
Вы же в курсе?
aren't you?
Ну, вы же в курсе, что я недавно получила лицензию массажистки?
Well, you know how I recently got my license as a massage therapist?
Вы же в курсе, что у нас здесь карнавал?
Okay, you know that there's a carnival going on, right?
Я думал, вы в курсе, но откуда вам знать, вы же были в поезде.
I thought you knew, but, of course, you couldn't. You were on the train.
Кстати, вы в курсе, что генерал Миро... приказал командиру батареи, капитану Руссо, открыть огонь по нашим же позициям?
Oh, by the way, sir, have you heard that General Mireau ordered his own battery commander, Captain Rousseau, to open fire on his own positions during the attack?
Если вы были бы в курсе, то могли повести себя так же, как сейчас.
If you'd known, you might have had a reaction like now.
Я же не знал, что вы не в курсе.
I thought you knew.
Но вы же понимаете, будучи как и я в курсе, что если миссис Гэррет лишится участка, её пизданутые родственнички не станут заниматься тут разработкой, а перепродадут её хуесосам, угрожающим моему бизнесу!
But I expect you understand, knowing as I do... should Mrs Garret lose her claim, rather than operate it themselves... her cunt in-laws will sell to third party cocksuckers inimical... to the whole of my interests in this camp!
- Эй, вы же в курсе.
- Move it. Let's go.
Если бы Вы распорядились, я бы забрал у него паспорт. Я же просил держать меня в курсе.
If you'd have asked, I could have taken his passport.
огда такие как вы езд € т по улицам на своих перд € щих мотоциклах, дума €, что они нереально крутые, абсолютно все смеютс € над вами и называют вас кончеными уебанами. ¬ ы же в курсе, да?
You know when people like you drive down the streets with your unnecessarily loud motorcycles thinking you're all cool, everyone is actually laughing at you and calling you pathetic faggots. You do realize this, right?
Думаю, вы, конечно же, в курсе полемики около фотографии с хищником и ребенком, и того, что многие люди задают очень много вопросов.
Now I'm sure you're aware of all the controversy that surrounds the photograph of the vulture and the child and a lot of people are asking a lot of questions.
Мне же не 25, и силикон я не ставила, вы в курсе, о чём я.
I'm not 25 or synthetic, if you know what I mean.
Вы в курсе, что Бред Донелли умер прошлой ночью, точно так же как и Ти Ар?
Are you aware that Brad Donnelly died last night the same way T.R. did?
Я же лечилась, вы в курсе?
I'm staying clean, you know?
Она не в курсе. И чем же вы зарабатываете на жизнь?
And she has no idea.
Но, конечно же, Вы в курсе.
Then of course, you know that.
Вы вообще в курсе, что советских игроков уже вербуют в НХЛ у вас же под носом?
Do you know that Soviet hockey players are already being recruited to NHL? Under your very nose.
Вы в же курсе, Боба Фетт всегда в конце фильма трахает белку.
You know Boba Fett, he always fucked the space squirrel at the end of the movie.
Эти воспоминания пропали, но всё же вы в курсе их отсутствия.
Those memories sank out of sight, yet you're aware of their absence.
Вы в курсе, что у вашей флиртующей бывшей лучшей подруги есть 38 калибр, такой же, из которого был убит ваш жеребец?
Well, were you aware that your flirty ex-best friend owns a.38, the same kind as the one that killed your stud?
Вы же, конечно, в курсе, Флайт, что он должен присутствовать на официальном опознании?
You are aware, are you not, Flight, that he must make formal identification? I am, sir, but he was insistent. Well, you go, fetch him to me now.
Они же сыграли в ничью четвёртую игру, вы в курсе?
They drew Game Four last night, you know?
- Но вы же сказали, что они в курсе.
We've been working on a speech to break the news gently.
У меня же нет часов, вы в курсе?
I haven't got a watch, have I?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]