Вы же не думаете tradutor Inglês
468 parallel translation
Вы же не думаете, что я могла сделать что-то, настолько ужасное?
You don't believe I could do something so horrible?
Вы же не думаете, что охотник на леопардов полезет к вам в засаду?
But surely you don't think that anyone who has hunted leopards... would follow you into that ambush?
Послушайте, вы же не думаете, что мы позволили бы Барбаре появиться в профессиональном шоу?
Listen, you don't really think we'd let Barbara appear in a professional show?
- Вы же не думаете, что...
You don't dare to think that I...
Вы же не думаете, что она ушла навсегда?
You wouldn't think she'd been gone so long, would you?
Вы же не думаете, что я, Корнюсс... Что я мог...
You can't imagine that I, Cornusse... lcould
Вы же не думаете, что я буду здесь спать?
Well, you don't expect me to sleep here, do you?
Но вы же не думаете, что этот молодой провинциал, с которым она связалась, удачная для нее партия?
You don't think this young hick she's got herself mixed up with is any catch, do you?
Ладно, мистер Спэйд, вы же не думаете, что мы поверим в эту байку, что вы боитесь полиции, или не сможете справиться с этим.
Come, Mr. Spade, you can't expect us to believe at this late date that you're afraid of the police, or that you're not quite able to handle...
Вы же не думаете, что я собираюсь сидеть здесь и вести это каноэ на один из наших линкоров?
You don't think I'm gonna sit here and drive this canoe into one of our battlewagons?
Но вы же не думаете, что фальшивомонетчик...
But do you think that counterfeiters...
Ну вы же не думаете, что Салли велела им, приводить козу в дом, не так ли?
Well, now, you don't think that Sally told them to bring a goat into the house, do you?
Вы же не думаете, что он причастен к смерти Джин.
You don't think he could have been involved in Jean's death.
10,35. - Вы же не думаете, что я собираюсь платить?
- You don't think I'm gonna pay for this, do you?
Вы же не думаете, что я позволю женщине умереть только потому, что я задолжал вам 187 долларов?
Well, you don't expect me to let a woman die because I owe you 187 dollars, do you?
Вы же не думаете, что я слепой?
- You don't think I'm blind, do you?
Вы же не думаете, что я положу этого ребенка в госпиталь.
You don't think I'd take this child to a hospital.
Ради Бога, вы же не думаете...
- You don't think that I...
Вы же не думаете, что я поверю в этот разговор? Так что у вас на уме?
So what is on your mind, I mean, underneath?
И впрямь, мр. Хакли Вы же не думаете, что он здесь?
Really, Mr. Harkley you don't think I'd leave it around here, do you?
Когда я Вас увидел, Вы выходили из вагона, где убили Оуэнса. Вы же не думаете, что я как-то причастна к этому?
When I met you, you were coming out of the car where Owens was killed.
Вы же не думаете, что я спятил, правда, мэм.
You don't think I'm crazy, do you, ma'am?
Ну, в конце концов, мистер Флэннаган, вы же не думаете,.. ... что я сидела и ждала вас?
After all, Mr. Flannagan, you don't think I was sitting around waiting for you?
Вы же не думаете, что Бэн замешан в этом, не так ли?
You don't think Ben's mixed up in this, do you?
Вы же не думаете, что мы снова переместились во времени?
You don't think we've jumped the time track again, do you?
Не густо. Вы же не думаете, что я стану убираться в каком-то баре. Это приличный отель.
After doing Lyons Corner House you can't expect me to clean a pub.
Вы же не думаете, что мы останемся?
Well, you wouldn't expect us to stay behind?
Ну вы же не думаете, что я так просто, открою вам рецепт?
You can't expect me to reveal its constituents.
- Но вы же не думаете, что это бомба?
- But you don't think it is?
Вы же не думаете, что я поверю, что Форест знал, где его найти?
I hope you don't expect me to believe that Forest knew where to find it?
Ох, вы же не думаете серьезно, что я поверю в то, что вы хотите нам помочь...
Oh, you don't seriously think that I'm going to believe that you want to help us...
Вы же не думаете, что я на самом деле играю в азартные игры?
You don't think I actually gamble on the horses?
Вы же не думаете, что я ему скажу, что у меня лучшие 25 метров тротуара на Пигали.
You can't expect me to tell him I run the best sidewalks in Pigalle.
Возможно, потому, что решила, что этот человек - убийца. Вы же не думаете, что... Мадам Дойл была жива или мертва, когда Вы брали ожерелье?
The day before yesterday on the terrace as we having a stroll and I was drawing your attention to the sunbathing figures on the beach below, you suddenly fell against me and stepped back saying you suffered from vertigo.
Вы же не думаете отправиться туда один?
You're not thinking of going there alone?
Вы же не думаете, что эту собаку кормили?
You're not suggesting this dog's been fed?
Вы же не думаете...
You don't think...
Но вы же не... Вы не думаете, что...
Why, you wouldn't - You're not thinking -
- Ну, не думаете же вы...
- Surely, you don't think...
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Why, Abrams, you don't think that these people would have anything... to do with a thing like that?
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Madame, if you don't think about food, what do you think about?
Вы же не думаете, что у меня...
- No.
Не думаете же Вы, что я могу поставить диагноз лишь по внешнему виду.
You can hardly expect a diagnosis from me based upon your appearance alone.
Не думаете же вы, что я тоже хочу доставить вам неприятности?
You surely don't think I want to bother you too?
Вы же не думаете ли вы, что...
- Yes.
Что же, вы думаете, нам дадут медаль за участие в этих процессах? Это никому не нравится.
Do you think we get a medal for appearing at these trials?
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all.
Если вы думаете начать революцию, да же и не мечтайте.
If you think you're gonna start a revolution, forget it.
Вы же не думаете, что это...
You don't think that...
Мы попусту теряем время. А вы не думаете, что он здесь затем же, зачем и мы?
Suppose he's after the same thing as we are?
Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?
You don't think we're just going to walk out of India.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29