Вы же не считаете tradutor Inglês
39 parallel translation
Вы же не считаете, что это был священник?
You don't really think it could be a priest? Yes, maybe.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
You don't suppose what happened was an accident? Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub.
Вы же не считаете, что я - член комитета?
You don't think I'm a member of the committee?
Вы же Не считаете меня таким?
You count me out.
Я просто решил, было бы вежливым поздороваться, но, по чести, вы же не считаете, что я не способен завести приятную беседу без гнусных задних мыслей.
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive.
Вы же не считаете, что он поэтому хочет, чтобы я пришла снова?
You don't think that's why he wants me back?
Вы же не считаете на самом деле, что это справедливое общество?
You cannot seriously believe that this is a just society.
Да ладно, ребят, вы же не считаете, что в этой ерунде и правда что-то есть?
Come on, guys, you don't think there's actually anything to that stuff, do you?
Но вы же не считаете себя на самом деле рыцарем?
You don't really think you're a Knight, do you?
Вы же не считаете это совпадением.
You don't really think it was a coincidence.
Вы же не считаете, что она убила собственного брата, не так ли?
You don't actually think she killed her own brother, do you?
Сир, вы же не считаете, что я...
Sire, I hope you don't think I meant- -
Но я же... вы же не считаете, что я с этим как-то связан?
But I mean you don't think I had anything to do with it?
Вы же не считаете, что мы к этому причастны?
You're not saying that we had anything to do with this.
- Вы же не считаете, что я с этим как-то связан?
You don't think I had anything to do with it?
Вы же не считаете, что вы единственные, кто об этом подумал.
You don't think you're the only ones who thought of it.
Вы же не считаете, что он крот?
You don't think he's the mole, do you?
Ребят, вы же не считаете меня "злобной девчонкой"?
Hey, you guys don't think I'm a mean girl, do you?
Вы же не считаете, что Бэрроу не достаточно квалифицирован?
You can't pretend Barrow isn't sufficiently experienced.
Вы же не считаете нас виновными?
You don't think we're responsible, do you?
Вы же не считаете меня дурой, мистер Марлот?
You wouldn't play me for a fool, would you, Mr Marlott?
Вы же не считаете нас настолько тупыми, чтобы убить единственного свидетеля по нашему делу?
Please don't tell me you think we're dumb enough to kill the only eyewitness in our own trial.
Но вы же не считаете, что мы имеем к этому какое-то отношение.
But you cannot imagine it was anything to do with us.
- Вы же не считаете, что это я...
You cannot think me responsible...
Подождите, вы же не считаете, что она действительно не в себе?
From a part of herself. Wait, you don't think she is actually. Within the bounds of functionality?
И Вы действительно считаете, что Федерация сразу же не вмешается?
Do you seriously believe the Federation will not intervene?
Вы считаете, что нам не надо знать правду. Мы же всё равно не поймём.
You did exactly what white people do.
Там же не должно быть ртути, как вы считаете?
You don't think it's mercury poisoning, do you?
Так почему же Вы считаете, что этот случай не причастен к сериям авто угона?
So why didn't you consider this incident to be another in that series of carjackings?
¬ от именно Ќо вы же не думаете Ђах, какой же он гомосексуалистї ¬ ы считаете его таким же феерическим долбоебом, как и байкера на Ђ'арлееї
Right.But you're not thinking'oh he's homosexual', you're thinking'oh he's an inconsiderate douche bag like a harley rider.
Не оставят же нас, не дадут свариться, как Вы считаете?
They will not abandon us here? Right?
Вы, конечно же, не считаете, что мы все под подозрением?
Surely you're not saying any of us are under suspicion?
Вы же не всерьез считаете, что он замешан, правда?
You're not seriously suggesting he's involved, are you?
Сту-сту-стучитесь в небесные врата не подставляйте подножку а то совершите ошибку на святой уловке судьбы как я сказал прошлой ночью Святому Винни Депаулу чем выше вы забираетесь тем сильнее вы падаете сейчас вы считаете что вы на вершине как же вы любите носить корону
Knock, knock, knocking ♪ ♪ Up on heaven's gate ♪ don't you trip up or you'll slip up ♪
Сейчас люди так же опасны, как и мертвецы, вы не считаете?
Nowaays, people are just as angerous as the ea, on't you think?
- Если вы не считаете мой текст кратким, примите мои движения такими же.
- If you do not find my words concise, take my actions to be so.
Если вы считаете, что вам не везёт в браке, зачем же снова и снова выходите замуж?
And if you think you've got such bad luck, why is it you keep on getting married?
Не считаете же вы, что я...
You can't possibly think that I'd...
Ладно, может, страницу вы не брали, но вы всё же считаете Ларри невиновным, и поэтому отказались от смертного приговора.
Okay, maybe you didn't take the page, but I do think that you think Larry might be innocent and that is why you didn't go for the death penalty.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29