English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ В ] / Вы же говорили

Вы же говорили tradutor Inglês

303 parallel translation
- Вы же говорили, что не любите толпу.
- And you said you did not want to be in a crowd.
- Вы же говорили сменить костюм...
You said I should change...
Вы же говорили...
You said...
Ах, да, вы же говорили, на проспекте Лоди.
Of course, Corso Lodi.
Вы же говорили что с 10 песо обещали довезти нас до Мексика.
You said it would cost 10 pesos to take us to Mexico City.
- Но вы же говорили...
- But you said... - Yes, miss.
Вы же говорили, что трибблы любят всех.
- Hold on a minute. I thought you said tribbles liked everybody.
Ну да, вы же говорили.
Oh of course!
Вы же говорили, что телевещательный бизнес - это как одна большая семья.
- Have you seen Bess, Rhoda? - Uh-uh.
Вы же говорили, что если это будет мужчина...
You said : " As long as it's a man...!
Ну вы же говорили!
What a temperament. No, madame.
Но вы же говорили, что Зона - порождение сверхцивилизации...
But you said that The Zone was the product of a superior civilization...
Ведь вы же говорили, что нужно упоминать и других авторов.
Well, you said to bring in other authors.
Вы же говорили, что они сумасшедшие маньяки.
My wife You say they are stupid You say they are mad
- Сержант, вы же говорили, что я буду считать прибыль.
- Sarge, you said I could count the take.
- Вы же до этого говорили о 20.
- You said 20 before.
Так же вы говорили мне вчера.
You spoke like this to me yesterday.
- Но вы же сами говорили...
- But I thought you said...
- Согласна. Но вы же сами говорили, что скоро придет мистер Гленнистер!
Did y'all say as how Mr. Glennister'd be coming right along?
О чем же вы говорили.
What were you talking about?
Вы говорили, что не верите в компромиссы, - я ловлю вас на слове! - Будьте же собой!
You said you make no compromises, make none now, be yourself.
Вы же вчера говорили что-то о разговоре мистера Филлипса с мистером Бигелоу из Сан-Франциско?
- Didn't you mention something yesterday about Mr. Phillips speaking with Mr. Bigelow in San Francisco?
Он так занят, но при этом может гулять с тобой три часа подряд. И о чем же таком важном вы говорили?
He's got a big office and he can take off in the middle of the day for three hours.
Если это правда, миссис Берлинг, то мы знаем, как с ним поступить - вы же сами только что говорили...
If it was, Missus Birling, we know what to do. You just told us.
Нет, вы же не говорили об этом.
No, you really didn't indicate that.
Вы же сами говорили, что виной всему уровень безработицы! Что из-за нее кто-то сворачивает с верного пути.
You always said unemployment's to blame when someone goes to the bad.
Тогда, черт возьми, о чем же вы с ней говорили?
What did you talk about, anyway?
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Captain Patch, whether, as you now say, you beached the ship or whether she drifted to her present position is immaterial at the moment.
Почему же вы говорили, что я могу быть правителем?
. So why were you just saying I was a possible leader?
Вы говорили о музыке, так же, как я сейчас думаю о священнике!
You were thinking about the music just as much as I'm thinking about becoming a priest!
" от же, и если у него есть те предметы, о которых вы говорили, значит, он украл их.
The same, and if he has the articles you mentioned, then he stole them from me.
Вы же говорили пятьдесят? - Изменились личные обстоятельства.
- Things have changed for me.
- Вы же говорили о драгоценностях.
But you told me about jewels? You have already enough to worry about!
Да, Вы говорили то же самое о начальнике полиции и да, Санто по-прежнему жив.
Yes, you said the same thing about the police chief, and yes Santo is still alive.
Вы же сами говорили, что всё для меня сделаете.
You've said you'd do anything for me.
Я абсолютно уверен в этом! - Но вы же только что говорили противоположное.
- But you just said the opposite.
Вы то же самое говорили в первый раз.
[Sniffling, Quavering] That's what you said the first time.
Но тогда, о чем же вы говорили?
But what have you been talking about then?
- Люди же они. Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
You said that the crest is the only way for them to approach the railroad.
- Вы то же самое говорили про микрофильмы.
- You said the same for the microfilms.
Вы же мне говорили, что ей надо двигаться...
- You told me I had to move her around. - But not like that!
Вы же сами говорили, что в этой части страны дюжина или больше каменных кругов.
You say yourself that there are a dozen or more stone circles in this part of the country.
Ещё вы говорили, что тополя на берегах Луары в начале лета были того же оттенка, что мои волосы, когда я была маленькой девочкой.
You also said that those poplars there on the Loire at this moment at the beginning of summer had the same color as my hair when I was a little girl.
А вы, конечно же, в это время просто мимо двери проходили, когда они это говорили.
Of course you just happened to be passing the door when they said it.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
It's probably the same silly son of a bitch you've been talking to on that radio.
Я же ношу свободные трусы ежедневно - как вы мне и говорили.
I mean, I've been wearing boxer shorts every day just like you told me.
Вот почему Вы не приехали. Но почему же Вы никогда не говорили мне?
So that's why you never came.
Похоже, это тот же самый эффект, о которым Вы нам говорили.
It appears to be the effect you described in us.
- Вы же мне говорили... Никакой теории!
Can't you explain?
Наши источники говорили, что вы умны и к тому же хороший лидер сопротивления.
Our reports said you were clever... and a good resistance leader too.
А что же вы раньше не говорили об этом?
So how come you guys haven't talked about this before?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]