Вы же знали tradutor Inglês
175 parallel translation
– Тётя Пэйшнс, вы же знали о Джоссе.
Aunt Patience, you've known about Joss all along. I love him.
Иуда Бен-Гур не мог совершить этого, вы же знали его.
Judah Ben-Hur could not have done this thing. You knew him, tribune.
Почему вы пошли в пещеру? Вы же знали о моем распоряжении не уходить без разрешения.
You know my rule about obtaining permission to leave here.
Вы же знали.
I thought you knew.
Раз вы поехали в Орли, вы же знали, где искать Пивэра?
You went to Orly, because you knew Pivert was there!
Вы же знали Редстона не хуже меня.
You knew Redstone as well as I did
Вы же знали, опишите всё это.
You knew it, described it.
Вы же знали, что Дракона победил не он.
You really knew it wasn't he who defeated the Dragon.
- Вы же знали, что мы едем! - Я?
- You fucking knew we were coming!
Вы же знали, когда были детьми.
You knew it when you were kids.
Вы же знали, что Вам дадут список назначений.
You knew you were getting the list of appointments.
Вы всё знали и всё же...
You knew, and yet you -
Вы сказали, что знали об Ильзе и мне, но вы не знали, она была у меня вчера, в то же время, что и вы.
You said you knew about Ilsa and me. You didn't know she was at my place last night when you were.
О, мы знали, что Вы полюбите его так же, как если бы он был жив!
Oh, we knew you'd love him just as if he were alive!
Вы встречаете человека, а как будто знали его всю жизнь то же самое ты говорил тому жучку в Техасе я говорил?
You meet some people, it's like you've known them all your life. That's what you told that beetle in Texas. I didn't say it.
Ах да, вы же не знали, куда уходили лекарства.
Of course! You don't know where the medicine wound up!
Вы же оба знали это.
Both of you should have known better.
Но вы же не знали, кто она... Как же вы узнали ее адрес?
But you didn't know who Vivian was so how did you know where she lived?
Я не оставляла подарок Кейт в зале, и все же вы знали, что это был платок.
I hadn't left Kate's gift in the hall, and yet... you knew it was a shawl.
Если вы знали, что я... кто я такой... почему же тогда мы сбегали от остальных?
If you knew that I am... who I am... why, then, have we been escaping from the others?
Ну то есть ведь могли же сюда перевести нового инспектора о которым вы бы еще не знали?
I mean, there couldn't be a new man transferred here that you didn't know anything about?
Я не могу обещать, что он будет вести себя так же как Эд, которого вы знали.
I can't promise that he's going to be the Ed that you've known.
Чек оплатят сегодня же. Я думал, вы не знали, зачем он пришел.
I thought you didn't know why he was here.
Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон.
If you were my age, and had cared for as many children as I have, you'd know that waking a child can sometimes be worse than any bad dream.
Я все это говорю, чтобы вы знали обо мне столько же, сколько я о вас.
I'm telling you this, so you'll know as much as I know about you.
Но вы же их знали, верно? Почему вы так считаете?
I mean, now those two gentlemen are already gone anyway.
Вы же не знали, сработает ли это.
But you didn't know that it would work.
Вы же все равно не бросите жену. Чтобы вы знали, сэр, мы с Тони собираемся пожениться.
For your information, sir, Toni and I are getting married.
Вы знали, что я пристрелю его при первой же возможности.
You all knew I'd kill him the first chance I got.
Даже принимая во внимание, что вы знали, что Олуэн была там. Я же вам сказал, что у меня была третья причина. Я попал в коттедж Мартина на следующее утро очень рано.
I can't think how you could have guessed even though you knew Olwen had been there.
Но вы же меня не знали.
But you didn't know me.
Странно же вас учили закону Божьему, если вы этого не знали.
You must have received a very special religious education, not to know about such things.
Я хочу, чтобы вы знали, что я думаю так же, как и вы.
I want you to know that I think like you do. I'm on your side.
Написано в тот же день, когда Ваш муж пошёл искать её и нашел в Латинском квартале с друзьями. Так что, мне кажется, что Вы знали.
The same day, your husband went searching for her and found her in the Latin Quarter with some friends, so I believe you were aware.
Вы же про меня ничего не знали, а теперь вам красиво все объяснили.
I was a total stranger to you, wasn't I? Not any more because my friends told you everything.
Вы что же, не знали?
Didn't you know?
Если бы вы были барменшой столько сколько я, вы бы то же знали.
And if you'd been a barmaid as long as I was, you'd know too.
Нет, думаю, я все же пойду с вами, но... я хотела, чтобы вы знали это, прежде чем мы спустимся.
No, I think I should come with you but... I wanted you to know before we went down.
Если ты солгал, метаморф... Если бы вы знали меня так же хорошо, как говорите, гал Дукат, то знали бы, что я никогда не лгу.
If you're lying, shape-shifter... lf you know so much about me, Gul Dukat, you know I don't lie.
Если вы знали, что Созе найдет вас где угодно зачем же он дал тебе деньги на побег?
If you all knew that Soze could find you anywhere why did he give you the money to run?
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
To all intents, there had been a robbery and yet you knew... without even looking, knew that nothing had been taken.
- Но вы же сказали, что знали её.
No. But you said you knew her.
Если вы знали это, почему же вы раньше не сказали?
If you've had this knowledge all along, why didn't you say so?
Вы же не хотите, чтобы ваши мама с папой знали, что вы надеваете чулки и подтяжки при первой возможности, не так ли?
Don't want your parents knowing you wear stockings and suspenders every chance you get, do we?
- Вы знали, что он женат. Почему же вы поцеловали его?
Why did you kiss him?
Если бы вы знали его жену, то поступили бы так же.
If you'd met his wife, you'd done the same.
Вы же всё знали про Сэмми, и вы приняли решение, что он притворяется.
You know all about Sammy and you've decided he's faking.
Вы приехали в Айову и сказали то же самое, что говорили в Сенате в течение 8 лет, хотя знали, что это не поможет Вам.
You said what you'd been saying for eight years even though you knew it wasn't gonna play.
Вы же его не знали.
I mean, you didn't even know the guy, right?
Я знаю, у вас никогда не будет такого же чувства ко мне, но я хочу, чтобы вы знали правду.
I know you could never have the same feelings for me, but I want you to know the truth.
Привет, Эйнсли. Я просто хотел сказать "Привет", и чтобы вы знали люди предположившие, что вас наняли, поскольку вы блондинка и Республиканская секс-кошечка, что же, они абсолютно неправы.
Y eah, Ainsley, I wanted to say hello and to mention, you know people assumed you were hired because you were a blond Republican sex kitten and, well, they're obviously wrong.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29