Вы не думаете tradutor Inglês
3,633 parallel translation
Вы не думаете, что они связаны между собой?
You don't think they're related?
Разве вы не думаете, что они узнают?
Did you not think they would find out?
Вы не думаете, что король наденет это?
You don't think he'll wear this?
Фред, я надеюсь, вы не думаете, что здесь можно парковаться.
Fred, I hope you don't think you can leave that thing parked there.
Разве вы не думаете, что я имел ее проверенные с самого начала?
Don't you think I had her vetted from the start?
Вы не думаете, что она нарочно вас кусала?
"I'm asking if you think she bit you on purpose?"
Тем не менее... вы не думаете, что Николя Депьер в некотором роде купил Эстер, или что это сделала его мать?
However... do you think that Nicolas Despierre had... in some way "bought" Esther or that his mother had done it for him'?
Я надеюсь, вы не думаете, что ваша связь с Робертсами поможет избежать вам увольнения.
I hope you don't believe that your association with the Robertsons will save you from termination.
Вы не думаете, что эта игра немного вышла из-под контроля?
Think this game's gotten a little out of hand?
Что? Вы думаете я не в курсе вашего вчерашнего небольшого публичного представления?
What, do you think I don't know about your little public adventure last night?
Если вы думаете получить за меня выкуп, то должна предупредить - мой муж человек не богатый.
If it's a ransom you're after, my husband isn't a wealthy man.
От чего вы думаете, что она не в своём уме?
What makes you think she's lost her mind?
Думаете, что я старая клуша и не понимаю, что вы делаете?
You think I'm an alte kliatshe and don't know what you're doing? !
Вы видите, мое тело не такое потрясающее, как вы о нем думаете.
You see, my body's not as great as you think it is.
Вы же не думаете, что это правда?
You don't really think any of that stuff is true.
Если вы думаете что это замечательная идея, почему бы кому нибудь из вас не драться с ним?
If you all think this is such a great idea, why can't one of you fight him?
Нет! Это не то, что вы думаете!
No, that's not what's happened!
О котором вы думаете, что знаете, я совсем не готов об этом говорить.
That you think you know, I am not ready to talk about that at all.
Парни, это не то что вы думаете.
Guys, it's not what you think.
Это не то, что вы думаете!
It ain't what you think!
Если вы, конечно, не думаете, что он не заинтересован в поимке лидера восставших?
Unless you think Metatron isn't interested in questioning the leader of the rebellion?
Дядя Генри, Вы же не думаете, что уйдёте от меня без обследования?
Uncle Henry, you didn't really think you were gonna get away without me doing an exam, did you?
Не важно, что вы думаете, дядя Генри... но это влияет на ваше здоровье.
Well, whatever you're hanging on to, Uncle Henry... it's affecting your health.
Даже не представляю, о чём вы думаете
Can't even imagine what you're going through.
Итак, мистер Пауэлл, вы эксперт, вы видели плёнку - что вы о ней думаете?
Now, Mr Powell, you're the expert, you've seen the tape - what do you make of it?
Если вы думаете, что они не придут за вами, то вы себя обманываете.
If you think they won't come after you, you are kidding yourself.
Вы думаете о ней или нет?
You think about her or not?
А сейчас поспешите, сделайте одолжение Не думаете ли вы, сестра, что особенно в такие загруженные работой периоды прием по записи поможет нам быстрее справляться с делами?
Now hurry up and make yourself useful. Don't you think, Sister, especially during these busier periods, that timed appointments might move things along rather more swiftly?
Я не знаю, кто вы думаете, что я.
I don't know who you think I am.
Я не знаю, что это такое вы думаете, что я могу сделать для вас.
I don't know what it is you think I can do for you.
Вы же не думаете, что она как-то в этом замешана?
You don't think she's got snow on her boots, too?
Это не то, что вы думаете.
It's not what you think.
- Вы действительно думаете, что я не знаю, что происходит?
You lot think I don't know what's going on?
Вы до сих пор ничего не нашли, почему же вы думаете, что найдете?
If you haven't found anything now, what makes you think you will?
Я знаю, о чем вы думаете, но ничего такого не было.
I-I know what you're nervous about, but it wasn't like that.
Это не то, что вы думаете.
But it isn't what you think.
- Это не то, что вы думаете.
It's not what you think.
Вы же не думаете, что он как-то причастен ко всему?
You don't think he had anything to do with this, do you?
Вы же не думаете, что за нами сейчас наблюдает АНБ?
You don't think the NSA is watching us now, right?
Вы думаете, я убил этот кусок дерьма? Не вы?
Meet the former Eileen Hanson.
Наверное, будет лучше, если мы зайдём по отдельности, вы так не думаете?
Uh, it's probably better if we go in separately, wouldn't you think?
Если я вернусь к ней и скажу, что вы не хотите сотрудничать с нами, неужели вы правда думаете, что получится опять увидеть ее, или Айлу?
So if I go back to her and say that you won't cooperate with us, do you really think there's a chance that you'll get to see her, or Isla, ever again?
Как вы думаете, почему он никогда не навестит вас?
So you think he doesn't visit you, why?
Могу поспорить, многие вы думаете, что знаете ее, потому что... вы читали о ней в газетах, видели ее по телевизору.
I bet many of you think that you know her, because you... read about her in the press, or you saw her on TV.
Я не спрашивал, что вы думаете.
I did not ask what you think.
Не то, что вы думаете!
Not what you think!
То есть, Вы думаете, они не имеют ничего общего со смертью Дэна?
So you don't think they had anything to do with Dan's death?
Нам стоит отплывать, пока ветер нам благоволит, вы так не думаете?
We should set sail while the wind is still in our favour, don't you think?
А вы вызываетесь, не потому что думаете, что я за вас все сделаю?
Are you guys volunteering because I'll do all the work?
И вы думаете, что я избалован, потому что никому в голову не приходило сделать так?
And you think I'm spoiled because it's never occurred to anyone to do this?
Вы думаете, со мной что-то не так.
I'm crazy?
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105