Вы не знали tradutor Inglês
2,352 parallel translation
Вы не знали, что Алан Коулман и Патрик Тайнеман сговорились избавиться от участия в шоу Саймона.
You didn't know Alan Coleman and Patrick Tyneman were conspiring to get Simon off the show.
Вы пытаетесь убедить меня, что ваше знакомство с Заком Шелби было случайностью, и вы не знали что происходит?
You were gonna try and convince me that you and Shelby were casual acquaintances, that you knew nothing about what was going on?
Вы не знали, что он там, когда кричали..
You didn't know he was on the bus when you shouted- -
Но вы не знали, что искать.
But you didn't know what you were looking for.
Я не сказал вам ничего, чего бы вы не знали.
I'm not telling you anything you don't know.
Это вы не знали, потому что никогда этим не занимались.
You should have no idea. You've never done this before.
А вы не знали, что он был женат?
And you didn't know he was married.
Выходит, вы не знали о идущих расследованиях...
So you were not aware of any of the ongoing investigations- -
А две недели назад, вы не знали о том, что необходимые комплектующие доставляются из Германии?
And you didn't know two weeks ago that the parts needed to come from Germany?
Значит Вы не знали, что она была настолько разрисована?
So you didn't know she was so heavily tattooed?
Вы ничего не знали о том, что мистер Родс подвергался сексуальному насилию в детстве, и вы не знали ничего о том, что митсер Дэнфорт платил мистеру Родсу за секс?
You knew nothing about Mr. Rhodes's history of sexual abuse, and you knew nothing about Mr. Danforth paying Mr. Rhodes for sex?
Вы не знали?
You don't know?
Вы знали, что в моче здорового человека не содержится клеток эпителия?
Did you know healthy individuals don't emit epithelials in their urine?
Я начинаю понимать, вы знали, что что-то не правильно.
I start to realize you knew something was very Wrong.
И вас бы сейчас здесь не было, если бы вы этого не знали.
And you wouldn't be stood here now if you didn't know that.
Я хотел чтобы вы знали, что я собираюсь сделать все, что в моей власти, чтобы ты больше никогда не увидел света белого.
I want you to know that I'm gonna do everything in my power to make sure that you never see the light of day again.
Чтоб вы знали, это не из-за Дэниела мы освободились.
For the record, wasn't Daniel who let us loose.
Вы знали, что это видео будет стоить вам работы и вашей репутации, не говоря уже о репутации вашего отца, и вы потеряли контроль.
You knew that that video would cost you your job and your reputation, not to mention your dad's reputation, and you lost control.
Но вы знали, что ваш отец не одобрит.
But you knew your father would disapprove.
Джордж держит меня здесь как пленницу, а Вы ничего не знали об этом?
George holds me captive here and you knew nothing of it?
Я не та маленькая девочка, которую Вы знали, Ричард.
I'm not the little girl you knew, Richard.
Я хочу, чтобы вы знали, эта ситуация с анализами больше никогда не повторится.
I want you to know, the thing with the labs, it won't ever happen again.
Может быть, они не знали, что вы были там.
Maybe they didn't know you were there.
С нижнего уровня, не видя двери, вы знали, что она заминирована.
From the ground level, without ever seeing the door, you knew it was booby trapped.
- Только что вы говорили, что не знали о её чувствах к вам.
Just now you didn't know this girl had feelings for you.
- Миссис Беннет, вы знали об отношениях вашей дочери с доктором Эвансом? - Не могу.
I can't.
Она вас любит, но она думала, что если бы вы знали, что она тут, раз уж вы так давно ее не видели... И она права.
She loves you, but she thought if you knew she was here - since you haven't seen her in such a long time -
О, это забавно потому как Джессике кажется что это была персональная атака на нее и вы оба знали о слиянии и решили не сообщать мне.
Oh, that's funny because Jessica seemed to think it was a personal attack on her, yet both of you knew about the merger and chose not to tell me.
МО потребовалась бы тщательная проверка всех, кто работает в компании вы знали, что ваша легенда не выдержит такого уровня безопасности
The DoD would have required a thorough background check on everyone that worked at the company. You knew your legend wouldn't hold up to that level of scrutiny.
И Вы знали, что на Вас заведено дело по наркотикам, так что Вы не хотели оставаться.
And you knew you had an active bench warrant on a drug case, so you didn't want to stick around.
Но вы знали, что отец Шеа вел себя с ней непреемлимо?
You knew that Father Shea was being... inappropriate with her?
Но чтобы вы знали, я не собираюсь свидетельствовать против него в суде.
Just so you know, I'm not going to testify against him in court.
Если б вы все меня не знали, и увидели меня идущим по улице, за кого вы бы меня приняли?
if you all didn't know me, and you saw me walking down the street, what would you think I was?
Потому что вы знали, что мы отследим звонок в 911. Не поэтому.
Because you knew we'd trace the 911 call.
Но вы не могли рассчитывать на большее, потому что все знали, что вы не справляетесь на текущей должности.
But that's all you could find, cause no one thought you were any good at the job you had in the first place.
Вы всегда знали, что ничего не выйдет, что это невозможно!
After all, you think I'll never amount to anything!
Вы знали, что он никоим образом не может ответить, поэтому даже не стали звонить ему.
Because you knew there was no way he could answer the call, you didn't even bother making it.
Вы же не знали.
You weren't aware.
Просто чтобы вы знали, Алисия, я не обрывала нашу дружбу, и если бы вы могли оставить эту позицию жертвы, которую вы заняли...
Just so you know, Alicia, I didn't break off our friendship, and if you could let go of this victimhood pose that you're hanging on to...
Вы сказали, что у Люси не было никаких проблем с составом, но вы знали, что она была наказана, потому что она подала жалобу о сексуальных домогательствах.
You said Lucy had no problems with the squad, but you knew she was being punished because she filed a sexual harassment complaint.
Итак, никто не расписался в журнале посещений и я просто хочу, чтобы вы знали, что вы можете говорить со мной о чем угодно.
So, no one has signed up for office hours and I just want you to know that you can talk to me about anything.
Вы знали, что копы под прикрытием не могут принимать наркотики.
Did you know that undercover cops can't do drugs?
Может ли быть, что вы просто не знали ее достаточно хорошо? Кира могла делать это просто ради забавы.
It's possible that maybe you didn't know everything that Kira did for fun.
Разве вы не хотите, чтобы ваши избиратели знали, что у вас есть весёлая сторона?
Don't you want your constituents to know that you got a fun side?
Вы, ребята, не знали, что они были вместе, да?
You guys didn't know that they were an item, did you?
Теперь, когда я привлекла ваше внимание, я хочу, чтобы вы знали, что мне не понравилось, как вы изменили условия сделки для меня и Бойда.
Now that I got your attention... You know, I need you to know that I don't appreciate the way you changed the deal on me and Boyd.
Вы об этом еще не знали?
Weren't you aware of this already?
Если бы у меня был ответ, вы бы знали, но у болезни двигательных нейронов свои временные рамки.
If I had that answer, I would tell you, but motor neurone disease has its own timetable.
Послушайте, я не рассказал вам о нас, потому что, если бы вы знали о нашем прошлом, вы бы повесили его убийство на меня.
Look, I didn't tell you about me and him because if you knew we had history you'd fit his murder on me. Not me, pet.
Вы знали, что копы под прикрытием не могут сидеть на наркоте?
Did you know that undercover cops can't do drugs?
Даже если ей было известно что-то, чего не знали вы?
Even though she knew something you didn't?
вы не знали этого 16
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не виноваты 105
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не виноваты 105