Вы не забыли tradutor Inglês
400 parallel translation
Вы не забыли о нашем давнем обещании? то уже мне не будет равных.
Do you remember our promise from that time? I would be the peerless one.
Генерал, вы не забыли про наш танец?
General, you've not forgotten this is our dance?
Вы не забыли... приготовить шампанское, о котором я вам говорил?
I SAY... DID YOU, UH, ATTEND TO THAT CHAMPAGNE I TELEPHONED YOU ABOUT?
Его дед основал этот банк. Вы не забыли?
Perhaps you've forgotten that his grandfather founded this bank.
- Вы не забыли о завтрашнем дне?
- You haven't forgotten about tomorrow?
Вы не забыли своего старого управляющего?
You haven't forgotten your old overseer, have you?
- Вы не забыли меня?
Do you think you'll remember me now?
А вы не забыли о Вилли?
You haven't by any chance forgotten about Willie, have you?
я терпеть не могу тех женщин что вмешиваются в мужские дела я понимаю мэм... полковник, возможно вы могли бы помочь мне с железной дорогой о джентльмены, не будем говорить здесь о делах вы не забыли, что пригласили меня на завтрак?
I understand, ma'am. Colonel, possibly you could run my railroad better than I - now, gentlemen, this is no place to discuss business. Have you forgotten you've asked me to have breakfast with you?
ƒавайте вернЄмс € к той премии, если вы не забыли об этом.
Let's get back to that bonus, if you haven't forgotten about it.
Если историю из его уст, я согласен. Но вы не забыли, что его необходимо найти?
If you mean his personal story, I'd agree, but haven't you overlooked the necessity of finding him?
Вы не забыли, вы обещали нам с Кейт пойти к сэру Джошуа, чтобы он написал ваш портрет?
You haven't forgotten that you promised to let Kate and me... watch Sir Joshua paint your portrait?
Вы не забыли, что вчера оставили у меня свой томат?
Did you know you left your tomato plant down here last night?
Вы не забыли клеймо, оставленное арабским работорговцем, которое я показывала вам в вашем кабинете?
Do you remember the mark of the Arab slaver that I showed you in your office?
Вы не забыли эти вещи?
Aren't you forgetting these things?
- Вы не забыли про сало?
And the bacon?
Я очень надеюсь, что вы не забыли моего предложения... потому что я не привык повторяться.
You owe me an answer. I truly hope you haven't forgotten. Because I'm not in the habit of repeating myself.
Вы не забыли, доктор? Вы что не понимаете, они будут уже не такими бдительными?
Don't you realise they will be much less vigilant?
И адресован он был мне, если Вы не забыли.
Bagging me, if you remember.
Вы не забыли это?
Surely you haven't forgotten that?
Вы забыли, что я еще не имел чести быть с вами знакомым.
You forget I have not the pleasure of your acquaintance.
Вы забыли. Я не из тех, кто женится.
You haven't forgotten, I'm not a marrying man.
{ Вы ещё не забыли того, чему я вас научила? }
N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné?
Это чтобы вы меня не забыли.
So you won't forget me.
Я не могу, Ваше Величество... мадам, вы забыли, что работа - лучшее лекарство?
I can't, Your Majesty. Mem, shall you be forgetting that work is always best remedy?
Я... я передал этот случай доктору Сандерсону. Нет. Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
I've turned this case over to Dr. Sanderson.
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
I don't suppose you've forgotten but, just in case it's been two weeks since Sergeant Edmunds was shot to death in the gas station at 1 03rd and Craig Streets.
Не может быть, что вы забыли ту ночь?
You don't? You don't recall that night...?
Я не хочу, чтобы вы забыли то, что сегодня увидели.
I don't want you to forget what you've seen here today.
Вы, кажется, забыли, что разговариваете с уважаемыми членами общества, а не преступниками.
You seem to forget that we're respectable citizens and not criminals, you know.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
- If you remember, McIvers gave me 24 hours to close.
Не говорите мне что Вы так скоро забыли меня.
Don't tell me you've forgotten so soon.
Подумайте, вы ничего не забыли?
Let's see, have you forgotten anything?
Девушка, вы про меня не забыли?
Miss, where's the balance on my account?
- Был. - И что? Вы же ничего не забыли.
- So what... you haven't forgotten?
Вы, кажется, забыли, что мы охотимся на уток, а не на детей.
You seem to forget we're hunting ducks.
Вы ни о чем не забыли, капитан?
But aren't you forgetting something, captain?
В Германии вовсе не было нацистов, вы разве забыли, судья?
There are no Nazis in Germany. Didn't you know that, Judge?
Вы всегда хотите, чтобы мы забыли то, что вам не нравится.
You always want us forgetting what's not good for you.
Вы забыли, что первоначальная ошибка была не по моей вине.
You forget that the original blunder was not of my doing.
Может быть вы забыли, но я был специально назначенным учителем, а не специальнм учителем.
Maybe you've forgotten, but I was a specially appointed teacher not a special teacher.
Вы ведь не забыли, как он себя вел в первый день, так?
You hadn't forgotten how he behaved on that first day, right?
Вы ни о чем не забыли, каитан?
Aren't you forgetting something, Captain?
Спасибо, что вы об этом не забыли.
It's nice of you to remember.
Очень рад вас видеть, месье Вальтен! Надеюсь, вы все забыли? Не хотели бы нам помочь?
Mr. Belutan I apologize for my disrespect last time
Надеюсь, что вы ещё не забыли об этом.
I hope you haven't forgotten that yet.
- Вы дали мне, не забыли?
- You gave it to me, remember?
Вы ничего не забыли?
Aren't you forgetting one thing?
Вы ничего не забыли?
Aren't you forgetting something?
Вы забыли, Ваше Величество, мы еще не начали урок любезности.
You forget, Your Glory, we haven't started your lesson in courtesy.
Не говорите мне, что Вы забыли о нашем интервью.
Don't tell me you forgot about our interview.
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105
вы не поверите 508
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105
вы не поверите 508