Вы не можете уйти tradutor Inglês
241 parallel translation
Вы не можете уйти.
You can't leave.
- Вы не можете уйти сейчас.
- You can't go now.
Вы не можете уйти!
We cannot go?
Вы не можете уйти сейчас.
You can't go now. It wouldn't look right.
Вы не можете уйти из магазина.
Would you walk away from such a shop?
Но вы не можете уйти без зоиного благословения.
You can't possibly go without Zoe's benediction.
- Вы не можете уйти.
- You can't go.
- Вы не можете уйти!
- You can't go!
- я знаю, что вы не можете уйти.
- I know you could escape.
Вы не можете уйти не дав нам...
- You can't leave without...
- Я просто... вы не можете уйти...
- I was just... but you can't go...
Мистер Питерман, вы не можете уйти.
Mr. Peterman, you can't leave.
Вы не можете уйти! И я не могу уйти.
- You cannot leave.
Подождите, вы не можете уйти!
Wait! You can't go.
- Кроме того, вы не можете уйти.
- Besides, you can't quit.
Вы не можете уйти назад.
You cannot go back.
Нет, вы не можете уйти – вы пропустите мой главный номер.
No, you can't leave yet. You'll miss my big number.
- Мне жаль, что вы не можете уйти.
- You know, I'm sorry that you can't leave.
Вы не можете уйти.
This can't be it.
Постойте, Вы же не можете так уйти.
I must go now, I...
- вы нужны Доку и не можете уйти.
- Because Doc needs you. You can't go away.
Постойте, вы не можете так уйти.
You can't go like this.
- Вы, пока, не можете уйти.
- You can't leave yet.
Да, но и вы можете уйти хоть завтра, если я поступлю не по-вашему!
And you may walk out tomorrow if I don't do everything you want.
Вы не можете так просто уйти!
You can't just go like that.
Вы не можете уйти.
You can't go.
Вы не можете так уйти.
Why be so cruel, Mr. Regnier?
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
I won't ask you to report about these conversations. But I'm not sure that there won't be Dictaphones behind the wall. But you can go to the forest, to the field, and talk there.
Как вы можете уйти, не поужинав у нас?
How dare you leave without eating?
Теперь у вас есть то, зачем вы пришли. Почему бы вам не пойти, пока вы еще можете?
Now you've got what you came for - why don't you go while you still can?
- Подождите, Вы не можете просто уйти.
- Wait, you can't just go.
Вы не можете просто уйти!
... you can't just desert!
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
I think the essence of art is to provide a kind of working-through situation, so that you can get in touch with feelings you didn't know you had.
Не говорите мне, что муж бьет вас, но вы не можете оттуда уйти.
Don't tell me your husband beats you, but you can't move out.
Вы должны уйти. Вы не можете здесь больше оставаться.
You can't remain here.
Или вы можете уйти... и вернуться к своим семьям, как настоящие мужчины, а не убийцы.
Or you could leave and return to your families as men instead of murderers.
Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти.
If you boys cannot control yourselves then I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
Вы не можете дать ему уйти!
You can't just let him go!
Беверли, Вы не можете просто так уйти.
Beverly, you can't just resign.
Вы не можете так просто уйти.
You can't do this.
Вы можете бежать, доктор, но от смерти вам не уйти
You can run if you want, but you can't outrun death.
Значит, вы не можете уйти.
And that means that you cannot leave.
- Вы можете даже и не уйти.
- You might not even leave.
Вы еще не можете уйти.
You can't leave yet.
Если у вас есть ордер, вы не можете прийти сюда.
Unless you have a warrant, you can't come in here.
Вы не можете просто так приглашать кого-нибудь неправильно называя имя, называя слабачкой, а потом просить уйти. Что за терапевт вы?
You don't invite someone over call them a weakling, and expect them to leave.
- Питер, вы не можете вот так уйти.
- Peter, you can't leave.
Вы не можете вот так уйти.
You can't leave now.
- Вы не можете просто взять и уйти! Вы отстойный психолог, никогда не говорите то, что надо.
You're no good, you never say the right things.
Нет, вы не можете уйти.
No, he can't leave.
Теперь, если вы не уверены, что можете сделать это, если вы не думаете, что можете стать самой низкой формой жизни, тем, кто живет своим умом, тем, кто не принимает "нет" в качестве ответа, тогда я предлагаю вам уйти.
Now if you don't think you can do that, if you don't think you can commit to becoming the lowest form of life, the kind that lives by his wits the kind that doesn't take "no" for an answer, then I suggest you leave.
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105
вы не поверите 508
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105
вы не поверите 508