Не беспокоиться tradutor Inglês
3,389 parallel translation
Как можно не беспокоиться о сестре?
He might be beyond caring. How could you not care about your sister?
Он просто попросил меня не беспокоиться.
He just told me not to worry.
- Не беспокоиться о будущем.
- Just to feel secure.
Я могу не беспокоиться...
I'm not worried about it.
- Я просила тебя не беспокоиться.
I told you not to worry about any of that.
Я бы чувствовала то же самое, но не нужно обо мне беспокоиться.
And I would be feeling the same way but you don't have to worry about me.
Я должен быть осторожен, даже когда беспокоиться не о чем.
I have to be careful, even when there's nothing to be concerned about.
И я не нужно беспокоиться стрелять вас.
And I needn't bother firing you.
Не стоит беспокоиться.
There's no need for worry.
В таком случае вам не о чем беспокоиться.
Then you've got nothing to worry about.
Тебе Тебе не стоит беспокоиться об этом кольце. Оно выпало у меня из кармана во время битвы.
You uhh... you needn't worry about that ring, it fell out of my pocket during the battle.
Не стоило так беспокоиться.
You shouldn't go to such trouble.
- Этой ночью не будем беспокоиться.
Tonight we don't worry.
- Не будем беспокоиться что нам есть где спать у кого наркота, как заработать, где полиция.
We're not gonna worry about what we're gonna eat where we'll sleep who's got drugs, how we're gonna make money, where the cops are.
Тебе не нужно беспокоиться.
You have nothing to worry about.
Можешь о ней не беспокоиться.
Don't worry about her.
Я не хочу беспокоиться о... - Ты понимаешь.
I really don't want to be worrying about... you know.
Не о чем беспокоиться, Билли.
There's nothing to worry about, Billy.
Хотел, чтобы вы знали, на мой счет не стоит беспокоиться, сэр.
Uh, I just want to let you know that, uh, you don't need to worry about me, sir.
- Ну вот, значит, беспокоиться не о чем.
Nothing to worry about?
Тут тебе не о чём беспокоиться.
All right.
Вам не нужно беспокоиться.
You don't need to be anxious.
Не стоило беспокоиться, я никто в этом деле.
I am none the less for it.
Они уже решили, что не стоит беспокоиться.
They've already decided it's not worth bothering about.
Это будет сюрприз, и я не хочу беспокоиться о собаке.
As a surprise and I don't want him worrying about the dog.
Мне не приходится больше беспокоиться об этом.
I don't have to worry about that anymore.
Я не хочу, чтобы вы беспокоиться cos... мы найдем вам более широкие возможности.
I don't want you to worry cos... we'll find you a better opportunity.
Пока Богу угодно - беспокоиться тебе не о чем.
As long as God wishes for it, you need not worry.
Нам не следует о ней беспокоиться.
We don't have to worry about her.
Если ты её не убивал, тебе не о чем беспокоиться.
If you didn't kill her, then you got nothing to worry about.
Да, ну, скоро тебе не придётся об этом беспокоиться, верно?
Yeah, well, you won't have to worry about that soon, will you?
Просто скажи, что мне не о чем беспокоиться, Берни.
Just tell me I have nothing to worry about, Bernie.
Тебе не о чем беспокоиться.
You have nothing to worry about.
Нам беспокоиться из-за того, что он вернется или, я не знаю...
Should we worry about him comin'back, or I don't know..
В следующие 4-6 месяцев мне не о чем беспокоиться.
I'm good, at least for the next four to six months.
Я знаю, но от этого не перестаешь беспокоиться за них.
I know, but it doesn't stop you worrying about them, though. - How is she?
То есть, не думаю, что тебе надо беспокоиться о чем-то в этом роде.
I mean, I don't even think it's something you should be that worried about.
Не о чем беспокоиться.
Nothing to worry about.
Тебя кормят, за жильё платить не надо, беспокоиться не о чем.
They feed you, you don ´ t pay rent, you have nothing to worry about.
Не будем беспокоиться об именах.
Cobra? Let's not worry about names.
Ты думаешь, Джессе не о чем беспокоиться?
You think Jessa has nothing to worry about?
Тогда бы мы смогли заплатить за квартиру и не о чем было бы беспокоиться.
And then we'd be able to pay all of our rent and we'd never have to worry.
Не только я тот человек, о котором тебе стоит беспокоиться.
I'm not the only one you should be worried about.
Не стоит беспокоиться о смерти.
Don't worry about your death.
Но я уверен, тебе не о чем беспокоиться.
I'm sure you have nothing to worry about.
- Беспокоиться не о чем.
- Not to worry.
Я не виновен, так что мне не о чем беспокоиться.
I'm not, so I have nothing to worry about.
Тебе не надо беспокоиться обо мне.
You don't have to worry about me.
Не буду беспокоиться.
OK. I won't worry about it.
Марстен не единственный, о ком нужно беспокоиться.
Marsten's not the one you should be worried about.
Тогда тебе не придется беспокоиться о моей.
So you don't have to worry so much about mine.
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
беспокоиться не о чем 107
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не бери 48
не беда 103
не бей его 49
не беспокойтесь обо мне 67
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не бери 48
не беда 103
не бей его 49
не беспокойтесь обо мне 67