Простите меня за это tradutor Inglês
46 parallel translation
- Простите меня за это мысль.
- Forgive me for thinking that.
- Простите меня за это.
- l'm sorry about that.
- Простите меня за это.
- I'm sorry about this.
Простите меня за это.
Forgive me for a moment.
Простите меня за это.
I'm sorry about that, too.
Простите меня за это.
Sorry about that.
Простите меня за это.
I'm sorry about this.
Простите меня за это.
I'm so sorry for that.
Вы простите меня за это, хорошо?
I'm so sorry about that, okay?
Простите меня за это, но это очень важно 11 сентября, когда атаковали террористы,
I'm sorry about this, but it is very important. On September the 11th, when the terrorists struck,
Поэтому простите меня за это.
So, I'm sorry about that.
Простите меня за это.
I'm sorry for that.
Я немного шокирован собственной нетерпимостью, простите меня за это, но кажется, мы всё поняли.
I am slightly shocked by my intolerance, and you'll have to forgive me, but I think we've got it.
Да, простите меня за это, но признайте, что мужчиньı, на самом деле, в более вьıгодном положении.
- Yes, yes. and I apologize for that, but you must admit, you men really did get the best side to the bargain.
Простите меня за это.
I'm sorry about all this.
Простите меня за это.
And I'm sorry for that.
Ну, простите меня за это.
Well, I'm sorry about that.
Простите меня за это.
And I'm really sorry about it.
Простите меня за это.
I'm sorry about that.
Простите меня за это, ребята.
I'm sorry about this, guys.
И раз так, простите меня за это
So, I'm sorry about that.
Мальчики, простите меня за это слабое оскорбление.
Oh, I'm sorry, boys, that you had to hear that mild insult.
Знаете, простите меня за это.
You know, I'm sorry about today.
И вы простите меня за это недоразумение.
And you have my apologies for the confusion.
Простите меня мисс Медден, это все из за Чарли Гиббса я не должна была слушать его
Forgive me, Ms. Madden, it's all Charlie Gibbs'fault. I shouldn't have listened to him.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Forgive me, but it just seemed very funny, you two being so intense about an old, dead chicken.
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо.
Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well.
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
I hope I may be forgiven if I believe that entitles me to demanding less curiosity of you.
Ну, вы, конечно, простите меня за бестактность, но это намного лучше, чем ваши предыдущие духи.
Well, it's a big improvement on your regular, if you don't mind my saying.
Да, это я. Простите меня за опоздание.
Excuse me for coming so late.
Простите меня за мою самонадеянность, но это был мой офис всего две недели назад.
Excuse my presumption, but this was my office only two weeks ago.
Это вы простите меня за то, что у меня хватает смелости признаться, откуда я родом.
Forgive me if I have the guts to admit where I'm from, unlike you.
Вы меня тоже за это простите, но что тут поделать?
Oh, yeah, well, I'm sorry about that too. But what are you gonna do?
Простите меня и за это.
I'm sorry for that too.
Я знаю, это не моё дело, и пожалуйста, простите меня за мои слова, сэр, но это уже перешло все границы.
I know it's not my place, and please forgive me for talking out of turn, sir. But this is getting beyond now.
- Простите меня за единственную здравую мысль но это место - охотничий домик. Как избежать поимки.
Evading capture.
Простите меня за такую жестокую откровенность, но если кто и хотел, чтобы это закончилось, то это была я.
Forgive me for being so cruelly sincere, but if anyone wanted this to end, it was me.
Простите меня, я сделал это из-за любви к вам.
My love for you drove me to do it.
Вы простите меня за это.
You needn't reproach yourself.
Вы меня простите, пожалуйста, это из-за меня он не может выехать на свадьбу.
- Forgive me, please, this is due to me he could not prihat the wedding.
Простите меня, отец, ибо я согрешил так много раз, и это только за сегодня.
Forgive me, father, for I have sinned so many times, and that's just today.
О, простите, это, наверное, из-за меня
Uh, I'm sorry, but this, uh, might indirectly be my doing.
Простите меня за мои слова, но это преждевременное заявление.
Pardon me for saying so, but that is a dangerous supposition.
Это чрезвычайно редкая работа художника, все остальные картины были уничтожены во время Второй Мировой войны, поэтому как хранителю музея, ее безопасность это моя ответственность и простите меня за сказанное, но они не похожи на типичных право-хранителей.
Um... MAN : This is an exceedingly rare work by an artist whose other paintings have all been destroyed during World War II, so as curator, its security is my responsibility, and forgive me for saying so, but... they don't seem like typical law enforcement.
Поэтому я надеюсь, что вы все меня простите, за создание этой проблемы в вашей обычно мирной семье.
I hope that you can all forgive me for creating this problem in your always peaceful family.
Простите, что из-за меня вам не видать этой волны.
I'm sorry you guys aren't gonna be able to surf that wave.
простите меня 2486
простите меня за то 31
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
простите меня за то 31
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простить 68
простите за ожидание 30
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24