Так трудно tradutor Inglês
1,891 parallel translation
Просто трудно... так трудно отказаться об Бэна.
It's just... it's so hard giving up on Ben.
Что так трудно начать, понимаете, сидеть так долго и ничего не говорить?
For it to be so hard to get started, you know, to sit here for so long and not say anything?
Почему так трудно любить кого-то?
Why does it have to be so difficult to love someone?
Я просто задыхаюсь и схожу с ума в своем маленьком кабинете, и... [всхлипывания] про машину времени так трудно писать.
I go crazy cooped up in my little office, and... Time travel is really hard to write about!
Ќеужели это было так трудно?
Was that so hard?
Это не так трудно. Возможно, я присоединюсь к военным, как ты..
Maybe I'll join the military, like you...
Неужели так трудно представить, что я не разыгрываю комедий.
I mean, is it so hard to imagine that I'm not putting on an act?
Почему в это так трудно поверить?
Why is it so hard to believe?
Было так трудно найти такие его размера.
It's really hard to find these in his size.
Я слышала, что вы можете видеть таких, как я, но, тем не менее..., в это так трудно поверить.
I mean, I heard that you can see people like me, but still, it's... it's hard to believe.
Я в том смысле, неужели это так трудно?
I mean, is that so hard?
Так трудно быть писателем, верно, Джисук?
It's so hard to be a writer, right, Jisuk?
Это так трудно, после работы еще уделять достачно внимания Зои.
It's so hard, after I was left alone with Zoé.
Просто... Ведь это так трудно, встретить кого-то... кого-то замечательного.
It's just that it's... it's, it's really difficult to meet anyone... anyone nice.
А Лакс было так трудно рассказать тебе, что он её бил, а теперь она отказывается от своих слов?
And Lux, she made it a big deal to tell you how he hit her, and then she's taking it all back?
Да, а что, так трудно поверить, что он мог заинтересоваться мной?
Yeah, what, is it so hard to believe that he'd be interested in me?
Так трудно выбрать
So hard to choose.
Не так трудно поверить что Эми не захочет верить когда услышит от кого то ещё.
Not so hard to believe that Amy won't believe it when she hears it from someone else.
- Тебя иногда так трудно любить!
- You make it so hard to love you sometimes.
Хорошо, неужели мой рацион настолько ужасен, что так трудно поверить что я Габриэль Форрест Лексингтон могу заказать что-нибудь здоровое?
Okay, um, is my diet that toxic that it's so hard to believe that I, Gabriel Lexington Forrest, would like to order something healthy?
Почему тебе так трудно меня отблагодарить?
So why is it so hard for you to thank me?
Я имею в виду, это так трудно встретить человека, не так ли?
I mean, it's so difficult to meet someone, right?
Почему тебе так трудно сделать для меня одну вещь?
Why is it so hard for you to do one thing for me?
Неужели это так трудно? - Пусть Чин позвонит в охранную компанию, выяснит, куда они направлялись.
Get Chin to call the security company, find out where they were going.
Так трудно пережить разрыв
But it's hard to get over.
Надо тренироваться, тогда будет не так трудно.
Gotta train for it so it's not so hard.
О, Андре.. тебе так трудно угодить.
Andre... so difficult to please.
В наши дни так трудно найти хороший клуб.
It was a terrible thing. So hard to find a good club these days.
Это было так трудно?
Was that so hard?
Это так трудно.
It's so hard.
Почему тебе так трудно просто меня обнять?
Why is it so hard for you to give me sugar?
Так трудно найти работу в наше время.
It's just so hard to get a job these days.
Это не так уж и трудно.
It's not so hard.
Это было не так уж и трудно, верно?
That wasn't so hard, now, was it?
Это было... вовсе не так уж трудно.
It wasn't- - it wasn't that difficult.
Должно быть трудно одной растить сына, не так ли?
It must be challenging being a single mother, isn't it?
Я так понимаю, её очень трудно забыть.
She was hard to forget, I would imagine.
Это для Вас должно быть очень трудно, так что мы не займем много времени.
Now, this must be very difficult for you, So we won't take up a lot of your time.
Мистер Резник, этот дело не было прекращено официально, так что мне не трудно убрать присяжных и публику.
Mr. Resnick, this case was not officially dismissed, and I don't have a problem excusing the jury or the public.
- Так же, для некоторых людей с Аспергером трудно врать, или даже понять суть лжи.
- Also, it's difficult for some people With asperger's to lie, Or even grasp the concept of lying.
Всё выглядит так, как-будто я всё время прошу у тебя деньги, но, знаешь, это трудно для продавца.
It must seem like all I do is ask you for money, But, you know, it's hard out there for a day trader.
Трудно найти кого-нибудь, кто интересуется этим так же, как я.
It's hard to find someone who's into that sort of thing as much as I am.
пока, маккел чувствую себя немного разбитой, но думаю, что кто-то ведь должен быть первым отсеянным, и это оказалась я трудно следовать мечте иногда ты оступаешься но если ты сразу будешь опускать руки ничего больше не получится так что, я настраиваюсь
I'm feeling a little bummed, but, you know, I guess someone has to be the first, and that's me. It's hard to follow your dreams. Sometimes you get knocked down, but if everyone quit after the first time they got knocked down, no one would amount to anything.
Я считаю себя очень кутюрным дизайнером, так что по мне, трудно делать платья которые выглядят как из пластиковых штучек я сделал юбку в стиле постеров 70-х потом сделал типа ряби из другого пластика для накрытия столов я купил две мягкие игрушки и
I consider myself very couturier, and, for me, it's hard to find h to make a dress that look like a dress with plastic stuff. I make the skirt with their kind of posters of'70s body. Then I make the ruffle with another plastic for cover the tables.
Я думал что это очень хорошо, но трудно сказать как планы будут работать в действительности, так что я, вроде, сделал небольшой эксперимент.
I thought it was pretty good, but it's tough to tell how plans will really work, so I kind of did a little experiment.
Она человек, так что трудно сказать наверняка, но я бы сказал меньше 12 часов.
She's human, so it's hard to know for sure, but I'd say less than 12 hours.
Я беспокось по поводу этой ситуации с Эдриан, но я не беспокоился так, пока не понял, насколько это трудно.
I'm aware of your situation with Adrian, but I probably wasn't aware of how difficult it was until now.
Наверно, трудно так и не познать прикосновений женщины, потому что у тебя жирная голова, похожая на тыкву, и изо рта у тебя воняет кошачьей едой.
Must be difficult to have never known the touch of a woman because you have the bloated head of a pumpkin and breath like cat food.
Это было не очень трудно, не так ли?
That wasn't so hard, was it?
- Трудно судить себя объективно, не так ли?
- It's hard to judge ourselves accurately, isn't it?
Это не так уж трудно, а эти картинки останутся на всю жизнь
Now that wasn't so hard and it'll last a whole life, we'll be able to see these images for years and years.
трудности 39
трудно 234
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно представить 88
трудно описать 17
трудно объяснить 90
трудно было 16
трудно понять 46
трудно 234
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно представить 88
трудно описать 17
трудно объяснить 90
трудно было 16
трудно понять 46
трудно поверить 348
трудно в это поверить 26
трудновато 21
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так тебе и надо 91
так ты знаешь 101
трудно в это поверить 26
трудновато 21
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так тебе и надо 91
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так тому и быть 247
так трогательно 40
так ты уверен 17
так ты не против 27
так ты говоришь мне 16
так ты не думаешь 20
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так тому и быть 247
так трогательно 40
так ты уверен 17
так ты не против 27
так ты говоришь мне 16
так ты не думаешь 20