Ты следующий tradutor Inglês
1,665 parallel translation
- Ты следующий у Торна на очереди. - Не, со мной всё будет в порядке.
"Thorne will be coming for you next." Nah, I'll be OK.
Потому что ты следующий, если конечно не прячешься от меня.
'Cause you got next, unless you're ducking me.
Ты следующий?
You next?
Ты следующий.
You follow?
Я рассказываю тебе о деле с карикатурой Мухаммеда, и на следующий день, вдруг, смотрите-ка, ты и твоя фирма предъявляете иск моему клиенту.
I talk about the Muhammad cartoon case, and then the next day- - lo and behold- - you and your firm are suing my client.
Поэтому в следующий раз, ты пришел подготовленным.
So next time, you came prepared.
В следующий раз выбираешь ты.
You can pick next time.
А в следующий раз когда ты возьмешь нас туда, где говорят о чем то смешном Лучше бы это и правда было что то смешное
Next time you take us to something about talking fannies, it better be about talking fannies.
В следующий раз ты заставишь меня сжечь лифчик, или спеть народную песню.
You'll be making me burn my bra and sing folk songs next.
В следующий раз это можешь быть ты, не так ли?
Next time it could be you, couldn't it?
А на следующий день у твоего ребёнка футбольный матч, и ты просто выбрасываешь это из головы.
The next day at your kid's soccer game, you put it out of your mind.
Ты можешь пойти первым в следующий раз.
You can go first next time.
То есть, ты говоришь, что будет следующий раз.
So you're saying there will be a next time.
Сообщи мне в следующий раз, когда ты будешь в Майами.
Let me know the next time you're in Miami.
Так что, прежде чем ты ворвешься в мой офис в следующий раз, будь так добра и обдумай все факты.
So before you storm into my office again, please be kind enough to get your facts straight.
Дружок, ты следующий.
You're next, buddy!
А ты подумала, что, возможно, я хотел бы, чтобы следующий ребенок, появившийся в этом доме, был моим?
I mean, you ever think that the next kid that comes in this house I might want to be mine?
Я только хочу сказать что бы ты брала чемодан на колесиках в следующий раз
All I'm saying is maybe a suitcase on wheels next time.
В следующий раз, когда ты решишь тайком встречаться с ученицей, мой совет - избавься от соседей и найди собственную хату.
Uh, next time you decide to have an illicit affair with a student, I'd say ditch the roommates and get your own apartment.
Следующий можешь удалить ты. Я обещаю.
You can have the next one.
Следующий раз, когда иы видишь что-то, ты приходишь и рассказываешь мне, хорошо?
Next time you see something, you come talk to me, all right?
В следующий раз, друг мой, ты сам открываешь дверь.
Next time, you're opening the front door, my friend.
Знай, что если ты когда-нибудь поднесёшь так чашку ко мне, следующий кофе будешь наливать с протезами.
Just know if you ever hold your coffee cup up to me, you will be tapping it with a stump.
Помнишь, как ужасно ты себя чувствовала, когда узнала, что мы с Роем провели прошлый день Благодарения в Блинном Замке, и ты пригласила нас к себе на следующий год?
No. Remember how awful you felt when you found out Roy and I spent last Thanksgiving at Pancake Castle and you invited us to your house for the next year?
Если ты не сдашь предмет, тебя не переведут на следующий год.
If you don't finish this class, you don't get to graduate next year.
Когда она позвонит в следующий раз, я ей расскажу. Ты кое-что хочешь ей рассказать.
The next time she calls, I'm gonna tell her you have something you wanna tell her.
ты потеряла девственность с Картером, мы говорили об этом и ты решила подождать свадьбу в следующий раз.
you lost your virginity to Carter, we talked and you decided to wait until marriage the next time.
Они также первые, кого обвиняют, когда ты смотришь на следующий день на свой счет.
They're also the first ones to blame when you look at your bill the next day.
И ты всегда будешь знать их следующий шаг.
Then you can always learn their next move.
Что значит, когда ты в следующий раз увидишь Молли это будет в зале суда.
Which means that the next time you see Molly will be in a courtroom.
В следующий раз, ты дважды подумаешь, прежде чем разбивать кому-то сердце.
Next time, you'll think twice about breaking someone's heart. Oh, wait.
В следующий раз ты сам по себе.
Next time, you're on your own.
Может быть в следующий раз ты сможешь раздобыть нам пожарную машину.
Maybe next time, you can get us a fire truck.
- и ты мог бы вдохновить нас на следующий уровень.
I feel that you could inspire us to the next level...
В следующий раз, первой будешь ты.
Next time, you take point.
Да! И в следующий раз ты поручишь стулья кому-то другому.
Yeah, and then next time you'll get someone else to set up the chairs?
Брат, ты проставляешься в следующий раз.
You buy next time, kid.
спасибо большое спасибо ты также получаешь иммунитет на следующий конкурс ты можешь покинуть подиум спасибо
Thank you so much. Thank you. You will also have immunity for the next challenge.
Потому что следующий этап после "хорошо" - "серьёзно", а ты не можешь с этим справиться, вот и пытаешься держать меня на расстоянии вытянутой руки всей этой чушью.
Because the next step from fine is serious, and you can't handle that, so you're trying to keep me at arm's length with all this crap.
Если ты врешь мне насчет этого, в следующий раз я вернусь со всем, что у меня есть.
If you're lying to me about this, next time, I'll be back with everything I have.
Возможно, в следующий раз ты проявишь ко мне больше уважения.
Next time, maybe you'll treat me with a little bit more respect.
Это не значит, что ты не скажешь в следующий раз.
Doesn't mean you won't next time.
Похоже ты мой следующий противник.
Seems like you're my next opponent.
Мне нужно, чтобы ты поверила, прежде тем, как мы переведем тебя на следующий уровень.
I need to know you believe that before I can move you to another level.
В следующий раз, если ты почувствуешь, что тебе не хватает приключений, я советую тебе заняться вышиванием и вышить скатерть
The next time you feel like you need an adventure, I suggest you take up embroidery, and embroider a tablecloth.
В следующий раз ты готовь, а мы будем есть, раз тебе не нравится.
Next time you're ready, and we will have, time you will not like it.
Если ты не против, я скажу что мне нравится больше всего в том, что ты делаешь : никогда не можешь быть на 100 % уверенным в том, каким будет следующий фильм Дэнни Бойла.
If you don't mind me saying, what I really love about your stuff is that you never really know what the next Danny Boyle film's going to be.
Но следующий экзамен ты уже провалила.
but at the following test, you were back in your old shape.
Хотя ты меня не увидишь, потому что в следующий раз, я буду смертельно серьезна в следующий раз.
But you won't see me, because next time, I'll be deadly serious next time.
Слушай, ты понятия не имеешь, где следующий крестраж, также как и я но это, этот символ что-то значит.
Look, you've got no idea where the next Horcrux is, and neither do I but this, this means something.
" до мен € вдруг дошло, что следующий наследник престола Ц это ты.
And I've finally come to the realization that the next in line to the throne, Greg, is you.
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты следил за мной 116
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты следил за мной 116