Я скажу так tradutor Inglês
1,359 parallel translation
- Как я скажу так и будет.
- The deal's whatever I say it is.
Я скажу так, до понедельника я ничего не скажу мисс Бритт.
I'll tell you what.I'll hold off till monday to report to ms. Britt.
- Я скажу так.
- I will tell you this.
Если я скажу так, Сабу, она порвет меня, как Тузик тряпку.
If I do that, Saboo, she will pummel me into the dirt.
Я скажу так, мне не удалось увидеть хоть одного, но они чертовски привлекательны для безнадежных отелей
I'm saying I've never seen one, but they're awful convenient for desperate hotels
Я знаю, но ты идёшь со мной, а я буду выглядеть фантастически, а ты знаешь - скажи, с кем ты идешь, и я скажу кто ты, так что я не хочу, чтоб моя спутница выглядела, как Джуди Гарленд в ее худший период.
I know that, but you are going to be with me, and I'm going to look fantastic, and you know that who you are with is always a reflection of yourself, and I don't want my reflection to look like Judy Garland, the Mark Herron years.
Я так скажу : перед началом придется выкурить бонг или два.
Well, put it this way, before we start, I think we should have a bong or two.
Значит, если я когда-нибудь решусь... и скажу... попрошу её выйти за меня, он скажет - нет, так?
So if I just went for it one day, say, I said, you know... asked her to marry me, she would turn me down flat, would she?
Знаешь, я так и не смог нормально сказать об этом на первом свидании, но... принимая во внимание... я просто скажу это.
You know, I wouldn't normally say this on a first date, but... well, considering... I'm just going to say it.
Если я так скажу, он сядет и выслушает тебя.
On my say-so, he's willing to sit and hear you out.
Копы скажут, чтобы я его утихомирила,.. .. я скажу, что так и сделаю, а потом.. .. они уедут, и он будет лаять дальше.
The cops will tell me to keep him quiet, and I'll say I will, and then they'll leave, and he'll go back to doing what he does.
Но если я скажу ещё что-нибудь, так и случится.
Look, I really don't want this to turn into a fight.
Я никогда так не скажу. Думаешь, я сумасшедшая.
I'd never say that.
Послушай, я из тех, кто говорит прямо так что я вот что скажу.
LOOK, I'M A STRAIGHT SHOOTER, SO WE SHOULD PROBABLY JUST GET THIS OUT IN THE OPEN.
Так что я скажу моим критикам, а их здесь есть парочка.
So I say to my critics and there are one or two
До тех пор пока ты живешь под моей крышей, ты будешь делать так, как скажу я.
As long as you live under my roof, you will do as I say.
Я так скажу : больше всего ненавижу хамов.
I hate those without manners.
Я не скажу аравийцам, что ты так говорил.
I won't tell the saudis you said that.
Так что, если Вы меня извините, я пойду внутрь, ничего никому не скажу и займусь своими делами.
So now if you'll excuse me, I'm gonna go back inside, not tell anyone a thingand mind my own business.
Так, если я скажу прекратить снимать - прекращайте.
If I tell you to stop, you stop taping.
Вот так, напоследок, я скажу, если, вы можете заняться, чем-то, другим... маркетингом по телефону, продажей лекарств, рытьем канав или стать спортивным арбитром...
All right, so, at the end of day, if you can do anything else... telemarketing, pharmaceutical sales, or ditch digging, Major League umpire...
Ответь на все эти вопросы перед телезрителями и я выйду к ним и скажу всё, что ты захочешь. С Мэттом и Денни тоже так было?
Answer those things for me and the audience and I'll go out there with you and say whatever you want.
Тогда я так тебе скажу.
Let me put it this way.
Здесь мой номер, так что... вы можете иногда звонить, я скажу, когда ваш коктейль снова будет в продаже.
I'll leave my number on here so... you can check back with me and see when we have them in.
Я так скажу вам, господа, наукой доказано, что если что-то делать, надо сделать это быстро, или доминирующие разновидности жизни будут уничтожены на Земле в течение года.
I tell you, gentlemen, science has agreed that unless something is done, and done quickly, man as the dominant species of life on Earth will be extinct within a year.
Но я не скажу ее вслух, так как я тут один.
But I don't need to say it out loud'cause I'm by myself.
- Скажу так-всё, что я делаю, я делаю из любви к вам.
Let's just say that whatever I do, I do because I love you.
Знаешь, что я скажу, женщина никогда не признается в том, то что-то не так.
Mmm. I'll tell ya, you know, w-w-women ain't gonna never tell you what's wrong.
Надеюсь, что Келли когда-нибудь снова подойдёт ко мне, и я, наконец, скажу ей то, что так долго хотел сказать.
I just hope that one day Kelly will be ready to see me again and I can finally tell her what I've only been able to say in my dreams.
Делай так, как я скажу.
Do exactly as I say.
Так я тебе скажу кое-что.
Let me tell you something.
То, что я сейчас тебе скажу, не так уж плохо.
What I'm about to tell you isn't that bad.
И, не обижайся на то, что я скажу но если это не сработает, ты их добьешь своим дыханием... Тебе определенно надо принимать "тик-так" потому что твое дыхание зловонно!
If you don't mind me saying if that don't work, your breath will get the job done because you definitely need some tic tacs, because your breath stinks!
Я вам так скажу :
I'll tell you.
Я так скажу :
Well, I'll just say it :
И когда я скажу, что надо сделать, ты это сделаешь, так?
'Cause the next time I tell you to do something you're going to do it, right?
Я вам так скажу!
I'll tell you something.
Ты вот затрахал уже меня так о ней говорить, я тебе честно скажу.
I'm seriously getting fucking sick of you talking about her like that, if we can be honest.
Будь начеку, Одри. Так я тебе скажу.
Watch it Audrey.
- Ах так? Дай мне 100 евро, или я скажу ей.
- Give me 100 euros, or I tell him.
Этого я вам не скажу, так как это напугает вас.
I won't say. It'll only scare you.
Так, Лотте, теперь я тебе кое-что скажу.
Now, Lotte. Let me tell you something.
Нет, Маский сделает то, что скажу я. Даже так?
No, Mascius does what I tell him.
Если её это так напрягает, я больше ни слова не скажу!
If it bothers her, I won't say another word. Nothing at all!
Так что когда я скажу, что произошло, мне надо чтобы вы оставались спокойны.
So when I tell everyone what happened, I need you to help keep things calm.
Не так круто, как то, что я скажу.
Not as wild as what I'm about to say.
Я больш не скажу так, когда буду напугана.
I don't talk either when I get scared.
Я не... скажу так больше, когда что-нибудь случится плохое.
I don't... talk when bad things happen.
В этом сумасшедшем мире мы не знаем, что будет завтра и я не хочу оставлять что-то несказанным, так, что я просто скажу, ладно?
In this crazy world we don't know what's going to happen tomorrow and I don't want to leave anything unsaid, so I'm just going to say it, okay?
Ты всё не так поняла, Клэр. Потом я всё объясню, но сейчас ты должна сделать то, что я скажу.
I will explain everything later, but right now, you have to do exactly what I tell you to do.
- Я скажу вам, что не так.
I'll tell you What's wrong.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу ему 370
я скажу тебе правду 27
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу ему 370
я скажу тебе правду 27