English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бери всё

Бери всё tradutor Espanhol

219 parallel translation
Бери всё.
Acéptala.
- Бери всё, что хочешь.
- Cojan lo que tenían al llegar.
Бери всё!
¡ Todas!
Бери всё, кроме железа.
Coge todo menos el hierro.
Начинай покупать на снижении. Когда дойдёт до 18, бери всё.
Cuando llegue a 18, cómpralo todo.
Бери всё, что нужно. Займи. Укради.
Consigue todo lo necesario, aunque tengas que matar para ello.
- Бери всё, что хочешь. - Да, да.
Llévate los que quieras.
Бери всё, что нужно. Займи. Укради.
Consiga lo que necesita a como dé lugar.
Бери всё, что сможешь.
Consigue cuanto puedas.
Нет, бери всё, я потом.
Llévatelo todo. Me darás mi parte después.
Бери всё, что хочешь.
Coge lo que quieras.
Ты бери машину. Все просто
Y tú te llevas el carro, san se acabó.
Хорошо, забирай, бери все.
Esta bien, tómalo, todo.
Бери их все, повеселись.
Cógelas todas, y diviértete.
- Бери все, что нужно.
- Llévate lo que quieras. - Gracias.
Бери все.
Tómalo todo.
Бери все документы, в которых будет имя Фавро а также любая информация по банкам и счетам.
Toma todos los papeles relacionados con Favraux y los que hablen de bancos o dinero. Recogeremos el resto en una visita al campo.
Бери все, они мне не нужны.
Cógelos todos. No los necesito.
Бери все!
¡ Llévenselo todo!
Бери все, что нужно, и забрасывай все оружие в фургон.
Vigílenlos. Cojan lo que necesiten y desháganse de las demás armas.
Мне всё равно Бери телефон, звони в авиакомпании и на все выходы.
Bueno, dijo que... Me da igual cómo se haya escapado. Llama a todas las líneas aéreas y puertas de embarque.
- Бери всё, что нужно.
- Gracias.
- Бери все, что у меня есть.
- Toma todo lo que tengo.
Нет, все нормально, бери их.
No, de acuerdo. Prosigue, tómalos.
- Бери все.
- Llévatelo todo.
Выбирай из первого столбика, а из второго бери хоть всё
Algo de la lista "A" Y todo de la lista "B"
Не бери все так близко к сердцу, долбоёб!
- ¡ No seas pesado, carajo! Eres un rencoroso.
Такая, знаешь, болезненная привязанность на грани истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай сосок
De estas relaciones truncadas emocionalmente y viven en este burdo café, con esas absurdas tazotas a las que sólo les hace falta tener pezones.
Бери билеты, поднимайся, делай музыку... а в конце, бери в руки метлу и подметай всё.
hacian tickets, los vendian, tocaban... y al final, cogian las escoba y limpiaban todo.
Бери все.
Me rindo. Podéis quedaroslo.
Ты можешь взять все. Бери все это!
Quédaos con todo. ¡ Con todo!
Бери вообще всё, что захочешь! Слышишь?
Todo lo que quieras es tuyo, llevatelo.
Если хочешь, что бы было всё как нужно, бери пример с меня.
Para que funcione... - tienen que hacerlo a mi manera.
Бери все, что ты хочешь.
Lo que tú quieras.
- Да, да, бери все, что тебе нужно - Ты едешь с Сулиеном?
- Sí, sí, coge lo que necesites. \ N - ¿ Va a volver con Sulien.?
Бери все, что хочешь. Мне плевать.
Toma lo que quieras.
Не бери в голову, я уже все продумал.
Tengo el modo de terminar con ello.
Тогда бери и звони! Там тебе все расскажут.
Te dirán todo lo que quieres sabes.
- Пожалуйста, бери. Спасибо огромное за великолепный обед, мороженое и все остальное.
Muchísimas gracias por la cena, y el helado y todo.
... "Не бери в голову, Дэнни. Просто сделай их и всё".
Dijo : "Tú constrúyelas".
"Вы будете суп или салат?" Всегда бери все!
"¿ Quieres sopa o ensalada?" Las dos cosas.
- Не бери в голову, Джерри, я подвезу, все равно выезжаю.
Está bien, Jerry, la acercaré yo. Iba a salir de todos modos.
Иди, открой холодильник и бери все, что хочешь.
Ve a la heladera, ábrela y tómalo.
давай, бери я все равно ее не слушал честно?
- Vamos. Quédatelo. De todos modos, yo nunca lo escucho.
- Все, что хочешь. Бери, бери.
- Lo que tú quieras, llévalo, llévalo.
- Не бери в голову. Это все не важно.
No es importante, ¿ vale?
Мне все равно бери что хочешь.
No lo sé, coge cualquiera.
Это всё, что у меня есть, бери или проваливай.
Es todo lo que tengo.
Так что бери все.
No estoy preocupado por ella.
Мухи-Шлюхи, бери отжизни все!
Schnuffi-Puffi, ¡ y tus paseos salvajes continuarán!
Бери все.
Toma esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]