Будет жить tradutor Espanhol
1,721 parallel translation
А это видеокнига, в которой буду описывать то, что сниму этой камерой. Так память обо мне будет жить вечно.
Es un video-libro porque todo lo que apunte en él... voy a grabarlo con esta cámara,
Этoт будет жить.
¿ Este hombre vivirá?
Если тебя не станет, мне пpoстo незачем будет жить.
Si te pierdo, mi razón para respirar te seguirá con seguridad.
Мы дoказали, чтo имя Батиата будет жить в веках, даже пoсле нашей смеpти.
Les demostramos que el apellido Batiato vivirá mucho después de que nos hayamos vuelto polvo y huesos.
Где же oна будет жить?
¿ Entonces dónde se quedará?
Еще немнoгo, и в этoм дoме снoва мoжнo будет жить.
No pasará mucho tiempo hasta que nuestra casa sea habitable de nuevo.
- Будет жить.
Vivirá.
Ты ничего не говорил о том, что она будет жить с нами.
Nunca dijiste que ella iba a vivir con nosotros.
Он будет жить?
¿ Vivirá?
Ну так что, ты уже решила, как наша 4-летняя дочь будет жить?
¿ Ya has comprendido que va a hacer nuestra niña de 4 años con su vida?
Думаю, будет жить но нужно вывести тебя отсюда.
Creo que vivirá, pero tenemos que sacarte de aquí.
Даже, если я умpу, мoе делo будет жить.
Aunque mi vida se acabe, mi mano igual se sentirá.
Он не будет пожарным, но он будет жить.
Sus días de bombero habrían acabado pero vivirá.
Цзин будет жить у нас.
Jing se quedará con nosotros.
Что будет жить с тобой?
¿ Vivir contigo?
Она будет жить своей жизнью.
Así que tiene que vivir su vida.
Вы же понимаете, что ребенок будет жить не здесь?
Sabes que el bebé no vivirá aquí, ¿ verdad?
Должен признать, я так нервничал из-за того, что Лакс будет жить у нас, но похоже это у неё депрессия.
Tengo que admitirlo, estaba asustado sobre tener a Lux viviendo con nosotros, pero ella está tan deprimida.
кто будет жить, чтобы сопротивляться следующему дню?
¿ quién vivirá para luchar otro día?
И в какой комнате будет жить ваш муж?
¿ Y en qué habitación se quedaría su marido?
В лучшем случае он будет жить в отделении реанимации для новорожденных, пока я не смогу сделать больше операций или дать больше лекарств.
En el mejor de los casos, vivirá en la incubadora hasta que no pueda hacerle más cirugías o darle más drogas.
Не волнуйся. Она будет жить.
No te preocupes, sobrevivirá.
- Так он будет жить здесь с нами?
Entonces, ¿ va a vivir aquí con nosotros?
Долго ещё твой друг будет жить у нас?
¿ Cuánto tiempo se supone que tu amigo va a quedarse aquí?
Ей делают операцию по удалению прободающей язвы, но она будет жить.
Están haciendole cirugía en una úlcera perforada, pero vivirá.
Он будет жить в обозримом будущем, так?
Vivirá lo suficiente, ¿ no?
Ему придется лежать 3 месяца В регенерационной камере. Но он будет жить.
Va a necesitar tres meses en una cámara de regeneración pero vivirá.
Теперь этот человек будет жить.
¿ Le ha salvado la vida?
Даррен был нашим единственным ребенком, и когда стало ясно, что рак ему не победить, нам осталось лишь то, что частичка его будет жить в Коди.
Darren era nuestro único hijo. Y cuando estuvo claro que no iba a superar el cáncer, lo único a lo que podíamos aferrarnos era que... viviría con nosotros a través de Cody.
Кстати, мы думали, она будет жить с тобой.
Para que conste, pensamos que podría vivir contigo.
Похоже, мой папа хочет жить с этой леди, которая мне не мама, и если я умру, моей маме больше никому будет делать покупки и все такое.
Creo que mi papá se va a mudar con esa señora que no es mi mamá, y si yo muero, mi mamá no tendrá a nadie quien la ayude con las compras o esas cosas por el estilo.
Неважно, будет Икэмото жить или нет меня это не заботит.
Si Ikemoto está vivo o muerto... no es asunto mío.
Будет Нина жить или умрёт, Бобби?
¿ Nina vivirá o morirá, Bobby?
Хойт, если ты и я будем жить в одной комнате, будет некоторое переполнение кисок которыми нам по-любому придется делиться.
Hoyt, si vamos a ser compañeros de habitación hay una cierta cantidad de vagina a la que tendrás que acostumbrarte.
Уверен, что он будет жить
Estoy seguro de que sobrevivirá.
Это позволило ему жить вместе с двоюродной сестрой в Финиксе не беспокоясь о том, что иммиграционная служба будет искать его там.
Le permitió irse a vivir con su primo en Phoenix sin preocuparse de que Migraciones vaya a buscarlo allí.
Они знали, что если разобьют мне сердце незадолго до соревнований, у меня пропадет желание жить, следовательно, у Новых направлений не будет шанса выиграть региональные.
Ellos sabían que si rompian mi corazón lo suficientemente cerca de la competición, iba a perder mis ganas de vivir, y Nuevas Direcciones no tendría ninguna posibilidad the ganar las Regionales.
Жить будет.
Vivirá.
Одному Богу ведомо как трудно будет нам жить с бременем убийства Кассетти.
Dios sabe cuán duro será cargar con el asesinato de Cassetti el resto de nuestras vidas.
Если не оперировать, ребенок точно будет жить.
Si no operamos, no mataremos al bebé.
Когда уже у нас будет сухая одежда весь день, и мы снова будем жить, как люди, а не как крысы? "
¿ Cuándo regresaremos donde tendríamos nuestra ropa seca todo el día y vivir como seres humanos otra vez en vez de hacerlo como ratas?
С её пособием от государства это не будет стоить ничего, и мы могли бы жить в одной комнате.
Con lo que te paga el Estado no va a costarte nada, y podemos compartir la habitación.
Может, ей будет полезно отвлечься. Я больше не могу себе позволить жить в Золотом Льве с тех пор, как должен сам платить по счетам.
Quizás una distracción podría ayudarla, yo no puedo permitirme por más tiempo vivir en el Golden Lion ahora que debo pagar yo la cuenta.
И будет здорово, если я смогу снова жить в своей комнате.
Y me encantaria volver a mi vieja habitación.
Если ей позволят просто жить дальше, все будет в порядке.
Si la hubieran dejado, habría estado bien.
Она будет продолжать жить благодаря медицине
Se mantiene viva por la ciencia médica.
будет еще жить в гордом одиночестве? ладно.
Me pregunto cuánto tiempo ha vivido manteniendo el orgullo. Entonces. Sí.
Когда папа снова в доме жить будет?
¿ Cuándo va a volver papá a instalarse en casa?
ее должен осмотреть настоящий доктор и она не будет продолжать жить в темноте.
Va a ver doctores de verdad y no va a vivir en la ignorancia.
Был разговор, что Тоня сможет жить отдельно, когда ей будет 16.
Dijeron que Tonya tendría su propio hogar cuando cumpla 16.
Если у тебя не будет Джона на выходные, ты сможешь куда-нибудь ходить, жить своей жизнью.
Si no tienes a John los fines de semana, podrías salir, tener una vida.
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет больно 299
будет трудно 46
будет легче 60
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет больно 299
будет трудно 46
будет легче 60
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73