Возможно все tradutor Espanhol
3,559 parallel translation
Возможно все это снимал.
Podría ser incluso el cámara.
Это все еще возможно.
Aún puede ocurrir, Sara.
Всё возможно, когда в этом замешан Слэйд.
Todo lo referente a Slade es posible.
Теа, я знаю, что ты зла на маму и на меня, но мы, возможно, нашли выход из этого финансового бардака, в котором мы не потеряем абсолютно всё.
Thea, sé que estás enfadada con mamá y conmigo, pero quizás hayamos encontrado una forma de salir de este desastre financiero donde no vayamos a perderlo todo.
Возможно, это всё моя вина.
A lo mejor todo esto es culpa mía...
Возможно, всё что он хотел - разрушить твой день.
Quizás todo lo que quería, era arruinarte este día.
Ты хорошо это знаешь, да, Анна... все возможно в Стране Чудес.
Lo sabes tan bien como yo, Ana... Todo es posible en el País de las Maravillas.
Я был обеспокоен, что, возможно, ты все еще очень сильно любишь меня. Блядь!
Me preocupaba que todavía me quisieras.
Возможно тебе надо сесть по другому. Я могу видеть все у тебя.
Quizás sea mejor que te sientes de otra forma, puedo ver tu ropa interior.
Все на тебе, так что, возможно, ты передумаешь насчет сна.
Esto es todo sobre usted, por lo que es posible que desee repensar la parte del sueño.
Как и мои родители, и возможно, твои, а может, и все люди в этом проклятом мире.
Así como mis padres, probablemente también como los tuyos, y todos los demás en todo el maldito mundo.
Знаете, возможно, мы не просто так всё это время были в Арктике.
Ustedes saben, quizás hay una razón por la que estuvimos en el Ártico todo ese tiempo.
Двустороннее движение, доступ, за этим столом всё возможно.
Doble tráfico, acceso. Con esa mesa podrías tenerlo todo.
Потому что, если она выжила, она все еще в опасности, возможно даже в большей, чем когда либо.
Porque si ella sobrevive, todavía sigue en peligro, quizá ahora más que nunca.
Возможно, что все это было запланировано с самого начала.
Por lo que sabes, eso fue parte del plan todo el tiempo.
Или, возможно, я все еще влюблена в Брэндона.
O quizás sigo enamorada de Brandon.
Я здесь, чтобы увидеться с Риос, но раз уж вы тут все собрались, возможно, вы сможете помочь нашей молоденькой помощнице окружного прокурора понять редкую возможность, которую я собираюсь ей предложить.
Estoy aquí para ver a Rios, pero dado que ambos estáis disponibles, quizás puedan ayudar a nuestra joven asistente del fiscal a comprender la excepcional oportunidad que estoy a punto de ofrecerle.
Возможно вы могли бы сделать всё быстро для всех?
¿ Quizá podrías hacer una visita rápida para todos?
Прости. Но возможно мое терпение стало немного тоньше после того, как я услышала все эти прекрасные вещи, которые ты сказала о каждом артисте, которых ты подписала.
Lo siento, pero tal vez mi paciencia fue un poco mermada después de oír todas las grandes cosas que tienes que decir sobre cada otro artista con el que has firmado.
Я имею в виду, что вы возможно наслаждаетесь этим образом жизни холостяка в большом городе, но там, откуда я родом, мы всё ещё верим что наслаждение дает холодное пиво и женитьба на горячей женщине.
Puede que tú disfrutes de la vida de soltero en la gran ciudad, pero de donde soy, aún creemos en beber cerveza fría y casarnos con mujeres atractivas.
Что все возможно.
Que cualquier cosa es posible.
Я подумал, что мы, возможно, смогли бы этого достичь, потому что все мы безрассудные, и прогресс зависит от того, как мы меняем мир под стать нам.
Pensé que quizá podríamos hacer esto... precisamente porque no somos personas razonables... y el progreso depende de cómo cambiemos el mundo para amoldarse a nosotros.
Но хорошими новостями является то, что возможно скоро все будет хорошо, с естественным циклом в пробирке.
Pero las buenas noticias son que posiblemente tendremos éxito con el ciclo natural in vitro.
- Все возможно, мэм.
Muy bien.
Если ты все еще хочешь найти того парня, возможно это поможет.
Si todavía quieres encontrar al tipo, quizá esto podría ayudar.
- Я не политик, но, возможно, чем-то смогу посодействовать, чтобы все остались целы.
No soy un político pero, quizás pueda ayudar a poner algo de cordura que nos mantenga unidos.
Возможно, в будущем он попросит об услуге-другой. Но пока у нас с белыми все на мази.
Quizá pida un favor o dos en el futuro, pero ahora mismo, creo que estamos bien con los blancos.
любовь всей твоей жизни сейчас, возможно, танцует и ждёт тебя.
El amor de tu vida podría estar en la pista de baile, esperando que te topes con él.
Трент убил девочку, возможно просто потому, что он устал от нее, и папе было все равно, он просто отослал его подальше.
Trent mató a una chica, probablemente solo porque estaba harto de ella, y a Papi no le importó, solo lo envió lejos.
Мне кажется, что возможно ты любовь всей моей жизни.
Creo que podría ser el amor de mi vida.
Слушайте, возможно я был к вам несправедлив в начале, но сейчас, я знаю, ты не такая как все.
Mira, puede que no te haya tratado justamente al principio, pero ahora, lo sé, eres diferente.
Возможно, для того чтобы уничтожить все улики, на случай, если его найдут.
Seguramente para destruir cualquier prueba en caso de que fuesen encontradas.
Возможно, она, как и все, застряла на мосту.
Probablemente esté demorada en el puente, como todos los demás.
Все возможно. Если человеком движет ненависть, мистер Палмер.
Todo es posible si hay odio suficiente, señor Palmer.
Возможно, ты не сможешь меня понять, Эф, Но я готов на всё, лишь бы моя жена была жива.
Puede que no entiendas esto, Eph, pero haría cualquier cosa por mantener a mi mujer con vida...
Ну, возможно, я не так в этом хорош, но я все еще твой отец.
Bueno, puede que no sea muy bueno en esto pero todavía soy tu padre.
Но это моё первое нарушение. за исключением но объясняй это всё и возможно он... мы же в округе Тревис.
- Bueno, excepto por el de traición, pero explícaselo todo al juez del condado de Brazos, y quizás él...
Возможно.. Я сказал, что мы должны сделать все возможное.
Hay una posibilidad... de que haya dicho que teníamos que hacer cualquier cosa que pudiéramos.
А она тут не при чем. Все возможно. Но, думаю, стоит ее допросить.
Sí, supongo que todo es posible, pero todavía creo que deberíamos traerla.
Ну да, то есть, я думаю, всё возможно.
Bueno, supongo que todo es posible.
У меня есть беременная женщина, которая не может встать с постели и, возможно, никогда не сможет, потому что ты вырубил ее и убил ее ребенка и все ради чертова веселья.
¡ Tengo a una mujer embarazada que no puede salir de la cama y que, probablemente, no podrá hacerlo nunca porque tú la noqueaste y mataste a su bebé todo por unas putas risas!
Послушайте, возможно Вам не все равно, детектив Рейган.
Mire, quizá sí que le importe, detective Reagan.
Вот здесь ты можешь менять свое тело, понимаешь? Все, что ты, возможно, хотела бы увеличить...
Así que, aquí es donde puedes modificar tu cuerpo, ya sabes, lo que sea que quieras aumentar...
Собственно, это не признание, но, возможно, леди Фелисия всё же дала правдивое алиби строителю.
No es una confesión per se, pero tal vez la coartada que lady Felicia le dio al constructor era verdad.
У Лорри и Тревиса случился огромный скандал... что то из серии "Возможно, всё кончено".
Laurie y Trav han tenido una pelea fortísima... fuerte en plan, "podría ser el final."
Ты такая крутая, и все на работе тебя боятся, но когда дело доходит до того, чтобы, возможно, получить душевную травму, ты такая курочка.
Eres muy mala, y todo en mundo en el trabajo está asustado de tí, pero cuando algo puede herirte emocionalmente, eres una gallina.
Возможно, он всё ещё в Штатах.
Podría seguir en el país.
Мы можем всё изменить. Как думаешь, это возможно?
¿ Crees que es posible?
с которым все это возможно.
Al final buscará a un oyente que pueda hacer todas esas cosas.
Возможно, что-то во мне сломано, и все об этом знают.
Quizá tengo algo malo y todos lo saben.
Всё возможно.
Todo es posible.
возможно всё 30
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747