English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все

Все tradutor Espanhol

848,618 parallel translation
Стой, что значит "все это"?
¿ Qué quieres decir con "no todo"?
Лично ее пристрелила... Так что, все кончено.
La maté yo misma, para asegurar su final.
Вайнона... Когда демон снова вселился в меня, все было по-другому. Он рассказал мне вещи...
Wynonna, cuando el demonio volvió a meterse en mí, fue distinto, me dijo cosas...
- И что, теперь ты знаешь все мои секреты?
- ¿ Entonces qué? ¿ Ya conoces todos mis secretos?
Это все, что я могу тебе дать.
Esto es lo único que puedo darte.
- Ладно, но, вообще-то, я не готова обсуждать все эти сочные подробности.
- Bueno, pero no estoy lista para... Ya sabes, hablar de todos los jugosos detalles.
И вокруг нас все еще полно демонов, так что... Я пока не могу разбираться еще и с этим.
Y, aun así, los demonios siempre existirán, así que no puedo lidiar con esto ahora.
Думаешь, он все еще в Треугольнике?
¿ Crees que siga en el Triángulo?
Все еще есть демоны, терроризирующие Чистилище.
Sigue habiendo demonios aterrando a Purgatory.
Так что... Вы все можете делать все, что захотите, но мне казалось, мы все охотимся за сверхъестественным дерьмом.
Así que... son libres de hacer lo que quieran, pero en cuanto a mí respecta, cazamos mierda sobrenatural.
Скрывать все несправедливо по отношению к каждому из них.
Esconder esto no es justo para ninguno de los dos.
Все было по-настоящему.
Todo fue de verdad.
- Я все еще могу заказать виски.
- Todavía puedo beber whisky.
Постоянно лезет во все, что я делаю.
Cuestiona todo lo que hago.
В любой момент может выстрелить и все испортить.
Siento que en cualquier momento explotará y arruinará todo.
Как и все тут.
Todo el mundo aquí.
Кто бы за этим не стоял, его будет легко найти, если все остальные будут в отключке. Верно?
Y quién esté haciendo esto será más fácil de detectar si todos están dormidos. ¿ Verdad?
Отлично, у меня хватит лекарств в сейфе, чтобы поставить на уши все Чистилище.
Bien, tengo suficientes farmacéuticos en el almacén de evidencia para mantener a todo Purgatory en las nubes.
Слушайте, если мы не простимулируем себя, мы все...
Miren, si no nos medicamos, todos vamos a...
- У меня все хорошо.
- Yo estoy bien.
По сравнению со мной все слишком молоды.
Todo el mundo es demasiado joven para mí.
Все изменилось.
Todo ha cambiado.
- Тогда верни все назад.
- Entonces deshazlo.
Убьешь меня, и они все умрут.
Si me matas, todos morirán.
Все мои инстинкты указывали на него с первой же встречи.
Tucker me hizo sospechar desde el primer día.
Навредишь ей, все, конец.
Si la lastimas, todo se acaba, hombre.
Все говорят со мной словно я идиот.
Todo el mundo me habla como si fuera un idiota.
Все в порядке.
Todo el mundo está bien.
Но не все происходит потому, что ты Эрп.
Pero no todo es porque seas una Earp.
Нет, все.
Sí, sí lo es.
Всегда все возвращается к проклятию, Вейв, всегда.
Siempre se resume al conjuro, Wave, siempre.
Я не говорю, что все будет хорошо.
No estoy diciendo que todo vaya a estar bien.
Ты же все еще стратегист?
Sigues siendo un estratega, ¿ verdad?
Хотелось бы, чтобы мы смогли все вместе пообедать, но мы улетаем в Савану.
Ojalá pudiéramos ir a cenar, pero tenemos que salir para Savannah.
Все мои ответы были расплывчатые.
Le di un montón de respuestas vagas.
Очень тяжело начать снова общаться, когда все, что я делаю - секрет.
Es difícil reconectar cuando todo lo que hago es un secreto.
Я бы хотел, чтобы вы все обратили внимание на это.
Me gustaría que todos prestarais atención.
Мы все можем поблагодарить Ниму за эту последнюю зацепку.
Podemos agradecer a Nimah que haya captado este último sonido.
Все от Джанет Йеллен до Джей-Зи.
Todo el mundo desde Janet Yellen a Jay Z.
Мы не все согласны.
No estamos todos de acuerdo.
Она никогда не подумает, что это все просто неправда.
Ella nunca pensaría que es bajo un falso pretexto.
Потому что, как и все мы, ты, наконец, поучаствуешь в реальной игре?
Porque, como el resto de nosotros, ¿ finalmente tendrás algo de parte en el juego?
Вы все рискуете жизнями каждый день, а он не рискует ничем.
Todos ponéis vuestras vidas en riesgo todos los días y él no arriesga nada.
И все же отправил смс.
Y tú enviando el mensaje.
Оставаться здесь, пока вы все будете играть в "Оденься к свадьбе" ( прим. ток-шоу )?
¿ Quedarme aquí en el búnker mientras todos vosotros salís y jugáis al "Quiero ese vestido"?
- Думаю, в этом мы все согласны.
- Creo que todos estamos de acuerdo en eso.
Если бы всё зависело от меня, я бы оставался с тобой весь день, каждый день.
Si dependiera de mí, estaría todo el día contigo, todos los días.
Когда всё это закончится, я смогу всё тебе рассказать.
Cuando todo esto haya terminado, podré contártelo todo.
Это всё, что у меня есть.
Eso es todo lo que tengo.
Всё хорошо?
¿ Está todo bien?
Тогда это всё?
Muy bien, así que eso es todo entonces, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]