Вы захотите tradutor Espanhol
1,949 parallel translation
Просто подумала, что, может, вы захотите знать.
Sólo pensé que podría querer saberlo.
И всё, что вы захотите, прямо как дома.
Y todo lo que queráis, que invita la casa.
Моё предложение всё ещё в силе, если вы захотите прийти на моё завтрашнее шоу.
La oferta sigue en pie si quieres venir a mi espectáculo mañana por la noche.
Возможно, вы захотите выйти из комнаты.
Quizá quiera salir de la habitación.
И если вы захотите, сможете вернуться за мной позже.
Y si quieres, puedes volver a por mí después.
Любое время, когда вы захотите уехать, подходит для меня.
Si se quieren ir, no tengo ningún problema.
Офицер Данн с радостью запишет все, чем вы захотите с нами поделиться.
El oficial Dunn transcribirá gustosamente cualquier cosa que quieras compartir.
Думал, Вы захотите знать.
Pensé que le gustaría saberlo.
Вы захотите дополнений к черному рынку, вам надо его увидеть.
Quieres cosas del mercado negro necesitarás verle.
Это все на тот случай, если вы захотите поговорить.
Aquí lo tienes por si lo necesitas.
- Едва ли вы захотите сейчас испить чаю.
- Quiero una taza de té.
Я подумал вы захотите посмотреть лично на что уходят ваши инвестиции.
Creí que le gustaría ver lo que su inversión ha hecho posible.
Мой босс будет рад вам заплатить сколько вы захотите.
Mi jefe les puede dar el dinero que pidan.
Я думаю, вы захотите узнать, что я услышал в таверне.
Muchachos, creo que querrán saber lo que oí en la posada.
Последний раз мне показалось, что вы захотите с ним поговорить.
- ¿ Qué crees? La última vez, tuve la percepción de que debías volver a hablar con él.
в том ящике много разных штучек, если вы захотите что-то попробовать.
Hay toda clase de cosas útiles en ese cajón si les dan ganas de explorar.
У меня есть кое-что, что вы захотите услышать.
Tengo algo que vas a querer oír.
Думаю, вы захотите сделать это наедине.
Pensaba que querrían hacer eso en privado.
До тех пор пока я получаю, что хочу и все ведут себя хорошо, Вы можете продолжать проживать свои никчемные жизни так, как вы захотите.
Siempre y cuando tenga lo que quiero, y todos se comporten, pueden vivir como quieran.
Я подумал, может вы захотите присоединиться к нам.
Pensé que quizás querrían unirse.
Причина по которой вы захотите уйти прямо сейчас, кроме то, что это хорошая поездка, это чтобы успеть на посадку, потому что ровно через 4 часа и 15 минут оба ваших имени случайно попадут в список невыездных.
La razón por la os querréis ir ahora mismo aparte del hecho de que simplemente viajar es bueno para daros suficiente tiempo de un check-in internacional es en exactamente cuatro horas y 15 minutos, vuestros dos nombres aparecerán de repente en la lista de "no volar" de seguridad nacional.
Ну, покупая вам чай, я подумал, может вы захотите угостить меня настоящей выпивкой.
Bueno, viendo que pagué el té, Pensaba que quizás podrías invitarme a tomar algo.
как вы захотите больше счастья.
Es un momento antes de necesitar más felicidad.
э, я уже собиралась на ланч... и вдруг подумала, может, вы захотите, чтобы я вам принесла что-нибудь... или захотите пойти со мной?
Estaba a punto de ir y conseguir algo de almuerzo... y me estaba preguntando si quizás quieras conseguirme algo... o si querías venir conmigo.
Не уверена, захотите ли вы спасти меня еще раз.
No creo que quieras salvarme nuevamente.
Так, когда вы создаёте отправочную этикетку на веб-сайте почтового офиса вы можете ввести любой адрес доставки и отправки, какой захотите
Entonces cuando creas una etiqueta de paquetería en el sitio Web de la oficina de correos, puedes poner cualquier dirección de remite o recogida que quieras.
Вы не захотите покрыться сульфатом бария!
¡ No queréis ser "sulfato de barieados"!
Я просто подумала, что вы, вероятно, скоро проснетесь и, наверное, захотите чашечку кофе.
Sólo pensé que probablemente estaba levantado y podría querer una taza de café.
Если бы Вы его лишитесь, то захотите вернуть?
Si un día no estuviera ahí, ¿ te gustaría que volviera?
Я просто... подумал, не захотите ли вы как-нибудь выпить со мной пива?
... pero... estaba pensando si le gustaría ir a tomar una cerveza alguna vez.
Он не может вас увидеть, пока вы сами того не захотите.
No puede verle a menos que usted quiera.
Вы можете спрашивать о всём, о чём захотите.
Puede preguntarme lo que quiera.
Вы не захотите, чтобы такое произошло.
De verdad que no quieres que esto ocurra.
Все вы можете пойти домой, когда захотите.
Todos vosotros os podíais haber ido a casa cuando quisieseis.
Но вы также должны думать о возможности, что мы можем вернуться к чему-то, что... что вы не захотите слушать.
Pero también debe pensar en la posibilidad de que podamos volvernos con algo que... Y si lo hacen, significa que fracasaron. - pudiera no querer escuchar.
Вы, наверное, захотите сделать кое-какие записи, да?
¿ Puede que quieras tomar notas esta vez, o qué?
И вы можете оставаться в доме с нами, если захотите.
Y pueden quedarse en la casa con nosotros, si así quieren.
Вам так понравится, что вы ещё возвращаться не захотите!
Te vas a divertir tanto que no vas a querer regresar.
И поверьте мне, вы не захотите оказаться в центре полномасштабной эпидемии.
Y, créame, no querrá estar conectada a un brote de gran escala.
Потому что если он поймает, вы сами захотите смерти.
Porque si les coge, va a hacerles desear estar muertos.
- Вы получаете все, что захотите. - Ха!
Lo tienes todo.
Вы не захотите это пропустить.
No querrán perderse esto.
Вы тоже не захотите его продать.
A ese tampoco lo quiere vender.
Хорошо, просто позвольте мне купить вам айпод, вы сможете загружать туда любую музыку, какую только захотите.
está bien, si me dejara comprarle un iPod, podríamos bajar la grabación que quisiera.
Так что я пойму, если вы, пацаны, не захотите мне больше помогать.
Si no me quieren ayudar más, lo comprendo.
Мад влез в то, с чем вы не захотите связываться.
No deben involucrarse en lo que Mud está metido.
Разве что только вы не захотите сообщить своим покровителям, что чудовищная утечка информации произошла по вине вашего собственного младшего брата.
A menos que quieras decirle a tus maestros que tu más grande falla de seguridad es tu propio hermanito.
Уверен, вы сможете навещать её, когда захотите.
Estoy seguro que podrá visitarla cuando guste.
Я подумала, может вы с миссис Ларсен Захотите забрать эти вещи.
Pensaba que quizás usted y la señora Larsen pudieran querer estas cosas.
Вы понимаете, что вам нельзя просто так прийти и околачиваться где захотите на школьной территории?
¿ Te das cuenta que no puedes presentarte y pasar el rato aquí en los terrenos de la escuela, verdad?
Но вы наверное не захотите присоединиться к Большому Чаепитию, потому что получите только эти дурацкие обалденные брелки!
Pero probablemente no querréis uniros al Tea Party porque todo lo que conseguiréis serán estos ¡ tontos e increíbles llaveros!
вы захотите это увидеть 22
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы занимались сексом 22
вы заметили 224
вы заблудились 73
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслужили это 29
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы занимались сексом 22
вы заметили 224
вы заблудились 73
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40