Где вы это взяли tradutor Espanhol
161 parallel translation
- Где вы это взяли?
- ¿ Dónde lo ha cogido?
- Где вы это взяли?
¿ De dónde lo ha sacado?
- Где Вы это взяли?
- ¿ Dónde estaba?
Где вы это взяли?
¿ Dónde lo consiguió?
- Где вы это взяли?
- ¿ Dónde conseguiste esto?
Я просто хочу знать, где вы это взяли.
Sólo quiero saber dónde lo conseguiste.
Где вы это взяли?
¿ De dónde salió esto?
Где вы это взяли?
¿ De dónde sacaste esto?
- Touche. - Где вы это взяли?
Tocado.
Где вы это взяли?
¿ Cuándo has llegado aquí?
Где вы это взяли?
Oye... ¿ De dónde sacaste eso?
Где вы это взяли?
¿ De donde sacó esto?
- Где вы это взяли?
- ¿ De dónde lo ha sacado?
Где Вы это взяли?
- ¿ De dónde lo ha sacado?
- Где вы это взяли?
- ¿ De dónde lo has sacado?
Где Вы это взяли?
¿ De dónde sacó eso?
Где вы это взяли?
- Es Phoebe. ¿ De dónde sacaste eso?
Где Вы это взяли?
¿ Dónde lo obtuvo?
Где вы это взяли?
¿ Dónde obtuvo esto?
- Где вы это взяли?
- ¿ De dónde lo sacó?
- Где вы это взяли?
- ¿ De dónde lo consiguió?
Где вы это взяли?
¿ De dónde ha sacado esto?
- Где вы это взяли?
- ¿ De dónde la habéis sacado?
Где вы это взяли?
¿ De dónde sacó esto?
Где вы это взяли?
¿ Donde lo conseguiste?
Где вы это взяли, черт побери?
¿ De dónde sacaron esto?
Где вы это взяли?
¿ Dónde fue tomada?
- Я спросил, где вы это взяли?
Te pregunte que de donde la sacaste?
Где вы это взяли?
¿ Dónde conseguiste esto?
Где вы это взяли?
- ¿ De donde sacaste eso?
Простите, где вы это взяли?
- ¿ De dónde la has sacado?
- Где вы это взяли?
- ¿ Dónde conseguiste eso?
Где вы это взяли?
¿ De dónde la saco?
Это плохая игрушка, вот и все. Где вы ее взяли?
¿ Dónde lo ha comprado?
- Где вы это взяли?
- ¿ Dónde lo encontró?
- А где вы это взяли?
¿ Dónde consiguió esto?
Где вы взяли это?
¿ De dónde sacaste esto?
Где Вы взяли это?
- ¿ Dónde la ha conseguido?
- Где же Вы взяли это кольцо?
- ¿ De dónde sacó ese anillo?
Где вы взяли это?
¿ De dónde sacó eso?
- Где вы это все взяли?
- ¿ De dónde habéis sacado eso?
Стойте. Вы где это взяли?
¿ De dónde sacaron eso?
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник. После этого, Господь будет делать со мной что захочет. А где вы взяли деньги на путешествие?
Mi dirección actual es el R.M.S. Titanic, luego, dependo del humor de Dios.
- Где, к черту, вы это взяли?
- ¿ Dónde lo consiguió?
Где вы это взяли?
De donde sacaron esto?
Где вы это взяли?
- ¿ De dónde sacaron esto?
Где вы, ребята, это взяли?
¿ De dónde sacaron todo esto?
Я не знаю, что, по-вашему, вы делаете, но положите это туда, где взяли.
No sé que es lo que crees que haces pero devuelve eso al sitio al que pertenece.
Где вы это взяли?
¿ Dónde las consiguieron?
Где вы... это взяли...? !
¿ De dónde lo sacaron?
Где вы все это взяли?
De donde lo sacaste?
где вы живете 154
где вы живёте 74
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где вы находитесь 244
где вы работаете 76
где вы 1239
где вы были вчера 31
где вы родились 42
где вы остановились 63
где вы живёте 74
где вы её нашли 29
где вы ее нашли 26
где вы находитесь 244
где вы работаете 76
где вы 1239
где вы были вчера 31
где вы родились 42
где вы остановились 63