Да поможет вам бог tradutor Espanhol
97 parallel translation
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет вам Бог?
¿ Jura por Dios decir la verdad?
Клянетесь ли вы говорить в суде правду? Одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог!
¿ Jura solemnemente ante Dios que el testimonio que dará... será la verdad y nada más que la verdad?
Да поможет вам Бог, мисс!
Que Dios la acompañe, señorita.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura ante Dios decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
В таком случае да поможет вам Бог.
Entonces, que Dios lo proteja.
Клянётесь ли вы говорить правду, одну только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura solemnemente decir la verdad y nada más que la verdad?
Да поможет вам Бог.
Ya son héroes. Disfruten del viaje.
Вы клянетесь говорить только правду, и да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad?
30 секунд! Да поможет вам Бог!
¡ Despejen la rampa!
- Поднимите вашу руку. Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да.
Levante la mano. ¿ Jura decir la verdad con la ayuda de Dios?
Клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir toda la verdad?
Клянетесь ли вы говорить всю правду? И да поможет вам Бог.
De pie, por favor.
И да поможет вам Бог.
Que Dios le ayude.
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
¿ Jura decir la toda la verdad y nada más que la verdad, amén?
Вы клянетесь говорить правду и только правду и ничего кроме правды? И да поможет вам Бог.
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, sólo la verdad... y nada más que la verdad, en nombre de Dios?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad con la ayuda de Dios?
Если он выбрал вас, если Доктор пришёл к вам домой... Да поможет вам бог.
Si te ha escogido, si el Doctor ha ido a tu casa que Dios te ayude.
Да поможет вам Бог.
Vayan con Dios.
И да поможет вам Бог.
Que Dios los ayude a todos.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Lo repito otra vez, bajo mi poder deberán firmar este tratado de amistad, el uno con el otro y nunca romperlo, mal que les pese.
Да поможет вам Бог.
así que Dios los ayude
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
- И да поможет Вам Бог. - Да.
Sí.
Да поможет вам Бог в получении вашей квалификации.
Que Dios os ayude a todos, y consigan alguna buena nota.
Лейни МакКалум, клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Lainie McCallum, ¿ jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Будут правдой, правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам бог.
Será la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad y que Dios le ayude.
Клянетесь ли вьı говорить правду, только правдy и ничего, кроме правдьı, да поможет вам Бог? Клянyсь.
La evidencia que nos dará será verdad toda la verdad y nada más que la verdad, o lo ayude Dios.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Если этот человек сумеет собрать все долги, да поможет вам Бог, и да поможет Бог всем его должникам.
Si ese hombre está finalmente cobrándose sus deudas, Dios te ayude, - y Dios ayude a sus deudores.
Да поможет вам Бог.
Que Dios le ayude.
Удачи вам, канадцы, и да поможет вам Бог!
Buena suerte, ciudadano canadiense, y que Dios te ayude.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, Y nada más que la verdad, en nombre de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Да поможет вам Бог, милорд.
Buen viaje, mi señor.
Да поможет вам Бог.
Dios estará contigo.
Вы клянётесь говорить правду и только правду ничего, кроме правды, да поможет Вам Бог.
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con ayuda de Dios?
Да поможет вам Бог.
Que dios esté con ustedes.
Да поможет Вам Бог?
¿ Con la ayuda de Dios?
Ступайте, и да поможет вам Бог.
Váyanse. Que Dios les ayude a volver con mi hija.
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
¿ Jura solemnemente que el testimonio que está por dar será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad - con la ayuda de Dios?
Да поможет вам бог. – Авиамоделирование.
Que Dios te proteja.
инспектор. Да благословит и поможет вам Бог.
Que el Señor lo bendiga y lo conserve.
И да поможет вам Бог!
- Lo jura por Dios, estoy seguro.
Да поможет вам Бог!
- Dios los bendiga.
- И да поможет Вам Бог. - Да.
Sabemos que la isla ha estado por largo tiempo porque ocasionalmente tropezamos con
И да поможет вам Бог.
- Sí, señor.
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
¿ Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad?
Да поможет вам бог.
Que Dios la tenga en la gloria.
Да поможет всем вам Бог, если кого-нибудь действительно подстрелили.
Dios ayude a todos y cada uno de vosotros si álguien ha recibido un disparo.
да поможет нам бог 53
да поможет мне бог 125
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да поможет мне бог 125
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
да пошел он 50
да пошёл он 31
да пошло оно всё 29
да пошло оно все 27
да похуй 21
да пошли вы все 32
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да пофиг 204
да подожди 18
да пошли вы 139
да погоди 19
да понял я 45
да покоится он с миром 18
да подожди ты 45
да пошла ты 218
да пошли они 60
да пофиг 204
да подожди 18
да пошли вы 139
да погоди 19
да понял я 45
да покоится он с миром 18
да потому что 19
да почему 25
да пошла она 35
да понял 19
да потому 73
да пофигу 43
да погоди ты 35
да побыстрее 28
да постоянно 16
да поживее 19
да почему 25
да пошла она 35
да понял 19
да потому 73
да пофигу 43
да погоди ты 35
да побыстрее 28
да постоянно 16
да поживее 19