English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Зачем вы пришли

Зачем вы пришли tradutor Espanhol

332 parallel translation
Мистер Хэнни, зачем вы пришли?
Sr. Hannay, ¿ por qué ha venido?
Зачем вы пришли на самом деле?
¿ Para qué ha venido en realidad?
Зачем Вы пришли?
¿ Para qué quiere verme?
Великий и могучий волшебник знает, зачем вы пришли.
EI gran y poderoso Oz... sabe por qué están aquí.
Зачем вы пришли сюда?
¿ Qué ha venido a pedirme?
Я знаю, зачем вы пришли.
Yo sé por qué venís.
мой господин желает знать, зачем вы пришли.
Mi señor desea saber por qué ha venido, qué quiere.
Вы расскажите нам, зачем вы пришли домой к миссис Терезе Рэндольф? " "
"Pregunta : Por qué fue a casa de la Sra. Theresa Randolph?"
Зачем вы пришли сюда?
¿ Por qué ha venido aquí?
Зачем вы пришли?
¿ Por qué vinieron aquí?
Тогда зачем вы пришли ко мне?
Entonces, ¿ qué quiere de mí?
Зачем Вы пришли к нам?
¿ Por qué has venido aquí?
Доктор, зачем вы пришли сюда?
Doctor, ¿ qué habéis venido aquí?
- Зачем вы пришли сюда?
- ¿ Entonces qué esta buscando aquí?
- Зачем вы пришли сюда?
¿ A qué ha venido?
Зачем Вы пришли, Рихард?
¿ Porqué viniste Richard?
- Зачем вы пришли?
- ¿ Para qué viniste?
Тогда зачем вы пришли в полицию?
¿ Entonces por qué fue repentinamente a la policía?
Зачем вы пришли?
¿ Qué buscas?
Зачем вы пришли, доктор?
¿ A qué ha venido, doctor?
Но зачем вы пришли?
Pero, ¿ por qué has venido?
Зачем вы пришли?
¿ Cuál es el mensaje?
Зачем вы пришли сюда, Повелитель Времени?
¿ Por qué has venido aquí, Señor del Tiempo?
Прошу вас, Пилос, скажите ему,.. ... зачем вы пришли к нему с этим признанием...
Pylos, le sugiero que aquí diga por qué ha venido a contarle todo eso.
Если вы ставите под сомнение мои профессиональные способности, зачем вы пришли?
Y si dudan de mi capacidad, ¿ por qué están acá?
Зачем вы вообще пришли в мой дом - сказать, что не любите меня?
¿ Por qué no viniste a mi casa, si querías decirme que no me amabas?
Зачем вы вообще пришли в мой дом - сказать, что не любите меня?
Supongo que mi marido te lo ha dicho todo. Bueno, es culpa tuya que yo me encuentre en esta situación.
Думаете, я не знаю, зачем вы сюда пришли?
¿ No crees que sé por qué viniste aquí?
Зачем вы пришли сюда?
- ¿ Por qué vino?
Тогда зачем вы сюда пришли?
Bueno, entonces, ¿ para que has venido hasta aquí?
Зачем вы сюда пришли?
¿ A qué venís?
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
¿ Por qué teñís vuestra hipocresía de negro y desfiláis delante de Dios en domingo?
Только зачем вы вообще пришли и рассказали все это?
¿ Por qué viniste a contarnos esto?
Зачем вы сюда пришли?
¿ Para qué ha venido?
Вы получили то, зачем пришли, и бесплатно.
Ya tiene lo que quería.
- Зачем вы сюда пришли?
- ¿ Por qué tuviste que venir?
Я не знаю кто вы и зачем пришли.
No se ni quién es ni por qué está aquí.
Но я не пойму - зачем вы сюда-то пришли, инспектор?
Es terrible, pero no entiendo por qué ha venido aquí, inspector.
Зачем же вы пришли туда?
¿ Por qué fue a un sitio así?
Тогда зачем вы вообще пришли?
¿ A qué ha venido, entonces?
Вы пришли, чтобы освободить рабов, или ещё зачем-то?
¿ Ha venido a liberar a los esclavos?
Тогда зачем же вы пришли?
Bueno, ¿ a qué ha venido entonces?
Не было времени для расспросов, но мы даже не знаем, откуда вы пришли и зачем.
Sabes, parece que nunca hay tiempo para hablar, pero... No sabemos de dónde venís, o por qué.
Зачем вы пришли?
ANIMUS : ¿ Por qué vienes ahora
Тогда зачем вы пришли сюда?
¿ Entonces?
Зачем вы пришли сюда?
Por qué has venido aqui?
Зачем же вы все-таки пришли, доктор?
¿ Por qué vino a verme, doctor?
Зачем вы вчера пришли?
¿ Para qué viniste la otra noche?
Зачем же вы тогда пришли?
¿ Por qué habéis venido aquí entonces?
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл. Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Hemos venido como observadores curiosos por si nos preguntan después que todo haya pasado, por qué habéis vuelto a plasmar sobre el papel esta propiedad, escogiendo este lugar precisamente.
Я знаю, зачем вы сюда пришли.
- Tenemos que hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]